Загрузка
15 и чтобы доставить серебро и золото, которое царь и советники его пожертвовали Богу Израилеву, Которого жилище в Иерусалиме,
16 и все серебро и золото, которое ты соберешь во всей области Вавилонской, вместе с доброхотными даяниями от народа и священников, которые пожертвуют они для дома Бога своего, что в Иерусалиме;
17 поэтому немедленно купи на эти деньги волов, овнов, агнцев и хлебных приношений к ним и возлияний для них, и принеси их на жертвенник дома Бога вашего в Иерусалиме.
G2532 καί — и
И, также.
Часть речи: Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и + еще 139
G3956 πᾶς — все
1. всякий, каждый; 2. весь, целый.
Часть речи: Прилагательное
Варианты перевода:
все , всех , всем , всякий , всё , всеми , всякое + еще 99
G694 ἀργύριον — серебро
1. серебро; 2. деньги.
Часть речи: Существительное среднего рода
Варианты перевода:
серебро , серебра , сребренников , сребренники , денег , деньги , драхм + еще 2
G2532 καί — и
И, также.
Часть речи: Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и + еще 139
G5553 χρυσίον — золота
Золото.
Часть речи: Существительное среднего рода
Варианты перевода:
золота , золото , золотом , золотые
G3588 — кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи: Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это + еще 132
G5100 τὶς — кто
Некто, нечто, кто (что)-либо, кто (что)-нибудь.
Часть речи: Местоимение
Варианты перевода:
кто , некоторые , некто , некоторый , один , чтонибудь , некоторых + еще 114
G1437 ἐάν — если
Если только, разве что.
Часть речи: Союз
Варианты перевода:
если , когда , кто , что , не , чего , ли + еще 28
G2147 εὑρίσκω — нашли
Находить, обнаруживать; ср. з. (при)обретать.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
нашли , нашел , найдя , находит , найдете , найдет , находили + еще 66
G1722 ἐν — в
предл. со знач. местонахождения в пространстве или времени: в, на, по, посреди, между, у.
Часть речи: Предлог
Варианты перевода:
в , во , на , между , по , с , когда + еще 307
G3956 πᾶς — все
1. всякий, каждый; 2. весь, целый.
Часть речи: Прилагательное
Варианты перевода:
все , всех , всем , всякий , всё , всеми , всякое + еще 99
G5561 χώρα — страну
1. страна, область, край, окрестность; 2. поле, нива; 3. место; 4. земля (суша).
Часть речи: Существительное женского рода
Варианты перевода:
страну , стране , страны , земле , страна , области , в поле + еще 7
G897 βαβυλών — Вавилон
Вавилон (буквально — Ворота богов; 1. город расположенный на обоих берегах Евфрата, столица Вавилоно-халдейского царства; 2. Вавилон — это страна в нижнем течении Евфрата и Тигра; симв. власть мира, враждебную Богу; в переносном смысле — о Риме и лжецеркви); см. еврейское H894 (בָּבֶל‎).
Часть речи: Существительное и географическое название
Варианты перевода:
Вавилон , в Вавилон , Вавилона , Вавилоне
G3326 μετά — с
предл. со значением: 1. с р. п.: с, со, среди, между; 2. с в. п.: после, по, спустя, за; а также прист. со значением: а. общность, соучастие, общение; б. перемена, изменение, перемещение, в. следование в пространстве или во времени.
Часть речи: Предлог
Варианты перевода:
с , со , после , по , через , потом , за + еще 36
G3588 — кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи: Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это + еще 132
G2992 λαός — народ
Народ, люд, население.
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
народ , народа , народу , народом , людей , народе , люди + еще 14
G2532 καί — и
И, также.
Часть речи: Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и + еще 139
G2409 ἱερεύς — священник
Священник, первосвященник, жрец, иерей.
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
священник , священнику , священники , священников , священниками , священником , одним священникам + еще 5
G3588 — кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи: Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это + еще 132
G1519 εἰς — в
предл. употребляется с в. п. в значении: направления в, местонахождения, момента вр., предела: в, на, к.
Часть речи: Предлог
Варианты перевода:
в , на , во , к , для , чтобы , ко + еще 125
G3624 οἶκος — дом
1. дом, жилище; 2. семья, домашние.
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
дом , домом , доме , дома , дому , домы , домам + еще 13
G2316 θεός — бога
Бог, бог.
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
бога , бог , Богу , Божие , Божия , Божий , Богом + еще 54
G3588 — кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи: Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это + еще 132
G1722 ἐν — в
предл. со знач. местонахождения в пространстве или времени: в, на, по, посреди, между, у.
Часть речи: Предлог
Варианты перевода:
в , во , на , между , по , с , когда + еще 307
G2419 ἰερουσαλήμ — Иерусалим
Иерусалим; см. еврейское H3389 (יְרוּשָׂלִַם‎) и G2414 (Ιεροσολυμα).
Часть речи: Существительное и географическое название
Варианты перевода:
Иерусалим , Иерусалиме , Иерусалима , Иерусалиму , в Иерусалиме , из Иерусалима , Иерусалимские
Параллельные места
Так весь Израиль вносил ковчег завета Господня с восклицанием, при звуке рога и труб и кимвалов, играя на псалтирях и цитрах.
Первые жители, которые жили во владениях своих, по городам Израильским, были Израильтяне, священники, левиты и нефинеи.
И принес Соломон в мирную жертву, которую принес он Господу, двадцать две тысячи крупного скота и сто двадцать тысяч мелкого скота. Так освятили храм Господу царь и все сыны Израилевы.
И решило все собрание праздновать другие семь дней, и провели эти семь дней в веселии,
И было веселие великое в Иерусалиме, потому что со дней Соломона, сына Давидова, царя Израилева, не бывало подобного сему в Иерусалиме.
И в двадцать третий день седьмого месяца царь отпустил народ в шатры их, радующийся и веселящийся в сердце о благе, какое сделал Господь Давиду и Соломону и Израилю, народу Своему.
И принес царь Соломон в жертву двадцать две тысячи волов и сто двадцать тысяч овец: так освятили дом Божий царь и весь народ.
а в день восьмой сделали попразднство, ибо освящение жертвенника совершали семь дней и праздник семь дней.
и ешьте там пред Господом, Богом вашим, и веселитесь вы и семейства ваши о всем, что делалось руками вашими, чем благословил тебя Господь, Бог твой.
И начали они попеременно петь: "хвалите" и: "славьте Господа", "ибо -- благ, ибо вовек милость Его к Израилю". И весь народ восклицал громогласно, славя Господа за то, что положено основание дома Господня.
Впрочем многие из священников и левитов и глав поколений, старики, которые видели прежний храм, при основании этого храма пред глазами их, плакали громко, но многие и восклицали от радости громогласно.
И услышали враги Иуды и Вениамина, что возвратившиеся из плена строят храм Господу Богу Израилеву;
И праздновали праздник опресноков семь дней в радости, потому что обрадовал их Господь и обратил к ним сердце царя Ассирийского, чтобы подкреплять руки их при строении дома Господа Бога Израилева.
Настал же тогда в Иерусалиме праздник обновления, и была зима.
И приносили в тот день большие жертвы и веселились, потому что Бог дал им великую радость. Веселились и жены и дети, и веселие Иерусалима далеко было слышно.
И стали жить священники и левиты, и привратники и певцы, и народ и нефинеи, и весь Израиль в городах своих.
И сказал им: пойдите, ешьте тучное и пейте сладкое, и посылайте части тем, у кого ничего не приготовлено, потому что день сей свят Господу нашему. И не печальтесь, потому что радость пред Господом -- подкрепление для вас.
Радуйтесь всегда в Господе; и еще говорю: радуйтесь.
Возрадовался я, когда сказали мне: "пойдем в дом Господень".
Перевод

Синодальный перевод

и всё серебро и золото, которое ты соберёшь во всей области Вавилонской, вместе с доброхотными даяниями от народа и священников, которые пожертвуют они для дома Бога своего, что в Иерусалиме;
Перевод

Новый русский перевод+

а также всё серебро и золото, какие найдешь во всей провинции Вавилония, и пожертвования народа и священников на дом их Бога в Иерусалиме.
Перевод

Перевод Десницкого

а также всё серебро и золото, какое соберешь в Вавилонии и какое пожертвуют народ и священники для Божьего Храма в Иерусалиме.
Перевод

Библейской Лиги ERV

Пройди по всем районам Вавилона и собери все дары у народа, священников и левитов. Эти дары предназначены для храма Божьего в Иерусалиме.
Перевод

Современный перевод РБО +

а также серебро и золото, которое соберешь по всей Вавилонии, и то, что пожертвуют народ и священники на Храм своего Бога в Иерусалиме.
Перевод

Под редакцией Кулаковых+

а также всё серебро и золото, какое соберешь в Вавилонии и какое пожертвуют народ и священники на Храм Божий в Иерусалиме.
Перевод

Cовременный перевод WBTC

Пройди по всем районам Вавилона и собери все дары у народа, у священников и у левитов. Это дары для храма Божьего в Иерусалиме.
Перевод

Макария Глухарева ВЗ

и все серебро и золото, которое соберешь во всей области Вавилонской, вместе с пожертвованиями народа и священников, усердствующих для дома Бога своего, что в Иерусалиме.
Перевод

Елизаветинская Библия

и҆ всѐ зла́то и҆ сребро̀, є҆́же а҆́ще ѡ҆брѧ́щеши во все́й ѡ҆́бласти вавѷлѡ́нстѣй, съ доброво́льнымъ даѧ́нїемъ людски́мъ и҆ свѧще́нникѡвъ, во́лею приносѧ́щихъ въ до́мъ бж҃їй, и҆́же во ї҆ер҇ли́мѣ:
Перевод

Елизаветинская на русском

и все злато и сребро, еже аще обрящеши во всей области вавилонстей, с добровольным даянием людским и священников, волею приносящих в дом Божий, иже во Иерусалиме: