От Матфея 26:32
31
Тогда говорит им Иисус: все вы соблазнитесь о Мне в эту ночь, ибо написано: поражу пастыря, и рассеются овцы стада;
32
по воскресении же Моем предварю вас в Галилее.
33
Петр сказал Ему в ответ: если и все соблазнятся о Тебе, я никогда не соблазнюсь.
G3326
μετά
— с
предл. со значением: 1. с р. п.: с, со, среди, между; 2. с в. п.: после, по, спустя, за; а также прист. со значением: а. общность, соучастие, общение; б. перемена, изменение, перемещение, в. следование в пространстве или во времени.
Часть речи:
Предлог
Варианты перевода:
с , со , после , по , через , потом , за
+ еще 36
G1161
δέ
— же
Частица (с предшествующим μεν или без него, всегда следующая за словом, к которому относится) со значением: 1. противоположности: а, же, однако, впрочем; 2. сопоставления или перечисления: и, также; 3. пояснения: ибо, ведь; 4. уточнения: а, же; 5. вывода: итак; 6. усиления: же, именно, ну; 7. уступления: однако, хотя бы.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
же , а , но , и , когда же , Он же , они же
+ еще 62
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G1453
ἐγείρω
— встань
Поднимать, воздвигать, воскрешать, будить, пробуждать; ср. з. вставать, подниматься, восставать.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
встань , воскрес , воскресил , воскресают , восстанет , Он воскрес , встаньте
+ еще 51
G3165
μέ
— меня
Меня; энкл. от G691 (εμε).
Часть речи:
Местоимение
Варианты перевода:
меня , мне , от Меня , я , моем , ты меня , ли ты Меня
+ еще 16
G4254
προάγω
— шла перед
1. перех. выводить, вести вперед, приводить перед; 2. неперех. идти впереди, предварять, предшествовать.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
шла перед , отправиться прежде , предшествовавший , вперед , идут , предварю , предваряет
+ еще 12
G5209
ὑμᾶς
— вас
Вас; мн. ч. в. п. от G771 (συ).
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
вас , вам , чтобы вы , вами , вы , себя , что вы
+ еще 32
G1519
εἰς
— в
предл. употребляется с в. п. в значении: направления в, местонахождения, момента вр., предела: в, на, к.
Часть речи:
Предлог
Варианты перевода:
в , на , во , к , для , чтобы , ко
+ еще 125
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G1056
γαλιλαία
— Галилеи
Галилея (обл. в сев. Пал.); см. еврейское H1551 (גָּלִיל).
Часть речи:
Существительное и географическое название
Варианты перевода:
Галилеи , Галилею , Галилее , Галилейского , Галилейской , Галилейскому , в Галилее
+ еще 8
Параллельные места
1Кор 15:6
Ин 21:1
Лк 18:33
Лк 18:34
Мк 14:28
Мк 16:7
Мк 9:10
Мк 9:9
Мф 16:21
Мф 20:19
Мф 27:63
Мф 27:64
Мф 28:10
Мф 28:16
Мф 28:6
Мф 28:7
потом явился более нежели пятистам братий в одно время, из которых большая часть доныне в живых, а некоторые и почили;
После того опять явился Иисус ученикам Своим при море Тивериадском. Явился же так:
и будут бить, и убьют Его: и в третий день воскреснет.
Но они ничего из этого не поняли; слова сии были для них сокровенны, и они не разумели сказанного.
По воскресении же Моем, Я предваряю вас в Галилее.
Но идите, скажите ученикам Его и Петру, что Он предваряет вас в Галилее; там Его увидите, как Он сказал вам.
И они удержали это слово, спрашивая друг друга, что значит: воскреснуть из мертвых.
Когда же сходили они с горы, Он не велел никому рассказывать о том, что видели, доколе Сын Человеческий не воскреснет из мертвых.
С того времени Иисус начал открывать ученикам Своим, что Ему должно идти в Иерусалим и много пострадать от старейшин и первосвященников и книжников, и быть убиту, и в третий день воскреснуть.
и предадут Его язычникам на поругание и биение и распятие; и в третий день воскреснет.
и говорили: господин! Мы вспомнили, что обманщик тот, еще будучи в живых, сказал: после трех дней воскресну;
итак прикажи охранять гроб до третьего дня, чтобы ученики Его, придя ночью, не украли Его и не сказали народу: воскрес из мертвых; и будет последний обман хуже первого.
Тогда говорит им Иисус: не бойтесь; пойдите, возвестите братьям Моим, чтобы шли в Галилею, и там они увидят Меня.
Одиннадцать же учеников пошли в Галилею, на гору, куда повелел им Иисус,
Его нет здесь -- Он воскрес, как сказал. Подойдите, посмотрите место, где лежал Господь,
и пойдите скорее, скажите ученикам Его, что Он воскрес из мертвых и предваряет вас в Галилее; там Его увидите. Вот, я сказал вам.
Перевод
Синодальный перевод
по воскресении же Моём предварю вас в Галилее.
Перевод
Новый русский перевод+
Но когда Я воскресну, Я направлюсь в Галилею прежде вас.
Перевод
Перевод Десницкого
Но когда воскресну — Сам прежде вас окажусь в Галилее.
Перевод
Библейской Лиги ERV
Но после Моего воскресения, Я отправлюсь в Галилею и приду туда раньше вас».
Перевод
Современный перевод РБО +
Но после того как Я воскресну, вы найдете Меня в Галилее».
Перевод
Под редакцией Кулаковых+
Но после воскресения Моего встречу вас в Галилее».
Перевод
Cовременный перевод WBTC
Но после воскресения Моего отправлюсь впереди вас в Галилею".
Перевод
Перевод Еп. Кассиана
По восстании же Моем Я предварю вас в Галилее.
Перевод
Слово Жизни
Когда же Я воскресну, то буду прежде вас в Галилее.
Перевод
Открытый перевод
Но Я, воскреснув, раньше вас приду в Галилею».
Перевод
Еврейский Новый Завет
Но когда я воскресну, пойду прежде вас в Галилею".
Перевод
Русского Библейского Центра
Воскресну и встречу вас в Галилее».
Перевод
В переводе Лутковского
Но после воскресения Моего Я встречу вас в Галилее.
Перевод
Новый Завет РБО 1824
По воскресеніи же Моемъ, Я встрѣчу васъ въ Галилеѣ.
Перевод
Аверинцев: отдельные книги
Но восстав от смерти, Я буду ждать вас в Галилее».
Перевод
Елизаветинская Библия
по воскр҇нїи же мое́мъ варѧ́ю вы̀ въ галїле́и.
Перевод
Елизаветинская на русском
по воскресении же моем варяю вы в галилеи.


