Загрузка
36 Он отвечал и сказал: а кто Он, Господи, чтобы мне веровать в Него?
37 Иисус сказал ему: и видел ты Его, и Он говорит с тобою.
38 Он же сказал: верую, Господи! И поклонился Ему.
G2036 ἔπω — сказал
Говорить, сказать.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
сказал , сказали , он сказал , сказав , скажи , скажет , я сказал + еще 84
G846 αὐτός — его
1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
его , ему , им , их , ее , него , ним + еще 277
G3588 — кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи: Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это + еще 132
G2424 ἰησοῦς — Иисус
Иисус: 1. преемник Моисея, вождь Израиля; 2. сын Елиезера, в родословной Иисуса Христа; 3. Иисус Христос; 4. Иисус Иуст, сотрудник ап. Павла; см. еврейское H3091 (יְהוֹלשׂעַ‎).
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
Иисус , Иисуса , Иисусе , Иисусу , Иисусом , к Иисусу , Иисусова + еще 27
G2532 καί — и
И, также.
Часть речи: Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и + еще 139
G3708 ὁράω — видел
Видеть, взирать, воспринимать, понимать, смотреть.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
видел , видели , смотрите , смотри , мы видели , он видел , увидел + еще 16
G846 αὐτός — его
1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
его , ему , им , их , ее , него , ним + еще 277
G2532 καί — и
И, также.
Часть речи: Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и + еще 139
G3588 — кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи: Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это + еще 132
G2980 λαλέω — говорил
Говорить, рассказывать, беседовать, возвещать.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
говорил , говорить , говорю , сказал , говорили , говорит , говоривший + еще 118
G3326 μετά — с
предл. со значением: 1. с р. п.: с, со, среди, между; 2. с в. п.: после, по, спустя, за; а также прист. со значением: а. общность, соучастие, общение; б. перемена, изменение, перемещение, в. следование в пространстве или во времени.
Часть речи: Предлог
Варианты перевода:
с , со , после , по , через , потом , за + еще 36
G4675 σοῦ — твоего
Твой, тебя; р. п. от G4771 (συ).
Часть речи: Существительное женского рода
Варианты перевода:
твоего , твой , твое , твои , тебя , твоих , твоя + еще 31
G1565 ἐκεῖνος — тот
Тот.
Часть речи: Наречие
Варианты перевода:
тот , он , те , того , то , тому , тех + еще 49
G1510 εἰμί — я
Быть, существовать, находиться; часто не переводится.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
я , есмь , это , принадлежу , быть , буду , нахожусь + еще 10
Параллельные места
31 и говорит: Корнилий! услышана молитва твоя, и милостыни твои воспомянулись пред Богом.
32 Итак пошли в Иоппию и призови Симона, называемого Петром; он гостит в доме кожевника Симона при море; он придет и скажет тебе.
33 Тотчас послал я к тебе, и ты хорошо сделал, что пришел. Теперь все мы предстоим пред Богом, чтобы выслушать все, что повелено тебе от Бога.
21 Кто имеет заповеди Мои и соблюдает их, тот любит Меня; а кто любит Меня, тот возлюблен будет Отцем Моим; и Я возлюблю его и явлюсь ему Сам.
22 Иуда -- не Искариот -- говорит Ему: Господи! что это, что Ты хочешь явить Себя нам, а не миру?
23 Иисус сказал ему в ответ: кто любит Меня, тот соблюдет слово Мое; и Отец Мой возлюбит его, и Мы придем к нему и обитель у него сотворим.
Иисус говорит ей: это Я, Который говорю с тобою.
кто хочет творить волю Его, тот узнает о сем учении, от Бога ли оно, или Я Сам от Себя говорю.
В то время, продолжая речь, Иисус сказал: славлю Тебя, Отче, Господи неба и земли, что Ты утаил сие от мудрых и разумных и открыл то младенцам;
Он сказал им в ответ: для того, что вам дано знать тайны Царствия Небесного, а им не дано,
ибо кто имеет, тому дано будет и приумножится, а кто не имеет, у того отнимется и то, что имеет;
8 Кто сей Царь славы? - Господь крепкий и сильный, Господь, сильный в брани.
9 Поднимите, врата, верхи ваши, и поднимитесь, двери вечные, и войдет Царь славы!
Перевод

Синодальный перевод

Иисус сказал ему: и видел ты Его, и Он говорит с тобою.
Перевод

Новый русский перевод+

Иисус сказал: — Ты сейчас Его видишь, Он говорит с тобой.
Перевод

Перевод Десницкого

Иисус ему сказал: — Ты Его видел и Он сейчас с тобой говорит — вот кто Он.
Перевод

Библейской Лиги ERV

Иисус сказал ему: «Ты Его уже видел и сейчас говоришь с Ним».
Перевод

Современный перевод РБО +

«Ты Его видел, — сказал Иисус. — Он тот, кто с тобой говорит».
Перевод

Под редакцией Кулаковых+

Иисус сказал: «Ты видел Его, это Он говорит с тобой».
Перевод

Cовременный перевод WBTC

Иисус сказал ему: "Ты Его уже видел и сейчас говоришь с Ним".
Перевод

Перевод Еп. Кассиана

Сказал ему Иисус: и видел ты Его, и Говорящий с тобою — это Он.
Перевод

Слово Жизни

Иисус сказал: — Ты сейчас Его видишь, Он говорит с тобой.
Перевод

Открытый перевод

Иисус сказал: — Ты видишь Его и говоришь с Ним.
Перевод

Еврейский Новый Завет

Иисус сказал ему: "Ты видел его, он тот, кто сейчас разговаривает с тобой".
Перевод

Русского Библейского Центра

Иисус говорит ему: «Сначала ты увидел Его, а сейчас Он разговаривает с тобой».
Перевод

В переводе Лутковского

Иисус сказал ему: ты видел Его; Он Тот, Кто говорит с тобою.
Перевод

Новый Завет РБО 1824

Іисусъ сказалъ ему: и видѣлъ ты Его, и Онъ говоритъ съ тобою.
Перевод

Елизаветинская Библия

Рече́ же є҆мѹ̀ ї҆и҃съ: и҆ ви́дѣлъ є҆сѝ є҆го̀, и҆ гл҃ѧй съ тобо́ю то́й є҆́сть.
Перевод

Елизаветинская на русском

Рече же ему Иисус: и видел еси его, и глаголяй с тобою той есть.