От Иоанна 9:37
36
Он отвечал и сказал: а кто Он, Господи, чтобы мне веровать в Него?
37
Иисус сказал ему: и видел ты Его, и Он говорит с тобою.
38
Он же сказал: верую, Господи! И поклонился Ему.
G2036
ἔπω
— сказал
Говорить, сказать.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
сказал , сказали , он сказал , сказав , скажи , скажет , я сказал
+ еще 84
G846
αὐτός
— его
1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
его , ему , им , их , ее , него , ним
+ еще 277
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G2424
ἰησοῦς
— Иисус
Иисус: 1. преемник Моисея, вождь Израиля; 2. сын Елиезера, в родословной Иисуса Христа; 3. Иисус Христос; 4. Иисус Иуст, сотрудник ап. Павла; см. еврейское H3091 (יְהוֹלשׂעַ).
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
Иисус , Иисуса , Иисусе , Иисусу , Иисусом , к Иисусу , Иисусова
+ еще 27
G2532
καί
— и
И, также.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и
+ еще 139
G3708
ὁράω
— видел
Видеть, взирать, воспринимать, понимать, смотреть.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
видел , видели , смотрите , смотри , мы видели , он видел , увидел
+ еще 16
G846
αὐτός
— его
1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
его , ему , им , их , ее , него , ним
+ еще 277
G2532
καί
— и
И, также.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и
+ еще 139
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G2980
λαλέω
— говорил
Говорить, рассказывать, беседовать, возвещать.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
говорил , говорить , говорю , сказал , говорили , говорит , говоривший
+ еще 118
G3326
μετά
— с
предл. со значением: 1. с р. п.: с, со, среди, между; 2. с в. п.: после, по, спустя, за; а также прист. со значением: а. общность, соучастие, общение; б. перемена, изменение, перемещение, в. следование в пространстве или во времени.
Часть речи:
Предлог
Варианты перевода:
с , со , после , по , через , потом , за
+ еще 36
G4675
σοῦ
— твоего
Твой, тебя; р. п. от G4771 (συ).
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
твоего , твой , твое , твои , тебя , твоих , твоя
+ еще 31
G1565
ἐκεῖνος
— тот
Тот.
Часть речи:
Наречие
Варианты перевода:
тот , он , те , того , то , тому , тех
+ еще 49
G1510
εἰμί
— я
Быть, существовать, находиться; часто не переводится.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
я , есмь , это , принадлежу , быть , буду , нахожусь
+ еще 10
Параллельные места
31
и говорит: Корнилий! услышана молитва твоя, и милостыни твои воспомянулись пред Богом.
32
Итак пошли в Иоппию и призови Симона, называемого Петром; он гостит в доме кожевника Симона при море; он придет и скажет тебе.
33
Тотчас послал я к тебе, и ты хорошо сделал, что пришел. Теперь все мы предстоим пред Богом, чтобы выслушать все, что повелено тебе от Бога.
21
Кто имеет заповеди Мои и соблюдает их, тот любит Меня; а кто любит Меня, тот возлюблен будет Отцем Моим; и Я возлюблю его и явлюсь ему Сам.
22
Иуда -- не Искариот -- говорит Ему: Господи! что это, что Ты хочешь явить Себя нам, а не миру?
23
Иисус сказал ему в ответ: кто любит Меня, тот соблюдет слово Мое; и Отец Мой возлюбит его, и Мы придем к нему и обитель у него сотворим.
Иисус говорит ей: это Я, Который говорю с тобою.
кто хочет творить волю Его, тот узнает о сем учении, от Бога ли оно, или Я Сам от Себя говорю.
В то время, продолжая речь, Иисус сказал: славлю Тебя, Отче, Господи неба и земли, что Ты утаил сие от мудрых и разумных и открыл то младенцам;
Он сказал им в ответ: для того, что вам дано знать тайны Царствия Небесного, а им не дано,
ибо кто имеет, тому дано будет и приумножится, а кто не имеет, у того отнимется и то, что имеет;
8
Кто сей Царь славы? - Господь крепкий и сильный, Господь, сильный в брани.
9
Поднимите, врата, верхи ваши, и поднимитесь, двери вечные, и войдет Царь славы!
Перевод
Синодальный перевод
Иисус сказал ему: и видел ты Его, и Он говорит с тобою.
Перевод
Новый русский перевод+
Иисус сказал: — Ты сейчас Его видишь, Он говорит с тобой.
Перевод
Перевод Десницкого
Иисус ему сказал: — Ты Его видел и Он сейчас с тобой говорит — вот кто Он.
Перевод
Библейской Лиги ERV
Иисус сказал ему: «Ты Его уже видел и сейчас говоришь с Ним».
Перевод
Современный перевод РБО +
«Ты Его видел, — сказал Иисус. — Он тот, кто с тобой говорит».
Перевод
Под редакцией Кулаковых+
Иисус сказал: «Ты видел Его, это Он говорит с тобой».
Перевод
Cовременный перевод WBTC
Иисус сказал ему: "Ты Его уже видел и сейчас говоришь с Ним".
Перевод
Перевод Еп. Кассиана
Сказал ему Иисус: и видел ты Его, и Говорящий с тобою — это Он.
Перевод
Слово Жизни
Иисус сказал: — Ты сейчас Его видишь, Он говорит с тобой.
Перевод
Открытый перевод
Иисус сказал: — Ты видишь Его и говоришь с Ним.
Перевод
Еврейский Новый Завет
Иисус сказал ему: "Ты видел его, он тот, кто сейчас разговаривает с тобой".
Перевод
Русского Библейского Центра
Иисус говорит ему: «Сначала ты увидел Его, а сейчас Он разговаривает с тобой».
Перевод
В переводе Лутковского
Иисус сказал ему: ты видел Его; Он Тот, Кто говорит с тобою.
Перевод
Новый Завет РБО 1824
Іисусъ сказалъ ему: и видѣлъ ты Его, и Онъ говоритъ съ тобою.
Перевод
Елизаветинская Библия
Рече́ же є҆мѹ̀ ї҆и҃съ: и҆ ви́дѣлъ є҆сѝ є҆го̀, и҆ гл҃ѧй съ тобо́ю то́й є҆́сть.
Перевод
Елизаветинская на русском
Рече же ему Иисус: и видел еси его, и глаголяй с тобою той есть.


