Бытие 21:27
26
Авимелех же сказал [ему]: не знаю, кто это сделал, и ты не сказал мне; я даже и не слыхал о том доныне.
27
И взял Авраам мелкого и крупного скота и дал Авимелеху, и они оба заключили союз.
28
И поставил Авраам семь агниц из стада мелкого скота особо.
G2532
καί
— и
И, также.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и
+ еще 139
G2983
λαμβάνω
— взяв
1. брать, хватать, обхватывать; 2. получать, принимать.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
взяв , взял , получили , взять , получив , принять , приняли
+ еще 99
G11
ἀβραάμ
— Авраам
Авраам (отец Израильского народа, в родословной Иисуса Христа дух. отец христиан, верующего народа Божия, т. е. истинного Израиля); см. еврейское H85 (אַבְרָהָם).
Часть речи:
Имя собственное мужского рода
Варианты перевода:
Авраам , Авраама , Аврааму , Авраамово , Авраамова , Авраамом , Аврааме
+ еще 11
G4263
πρόβατον
— овец
Овца, овечка.
Часть речи:
Существительное среднего рода
Варианты перевода:
овец , овцы , овцам , овцу , овечьей , овчий , их
+ еще 2
G2532
καί
— и
И, также.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и
+ еще 139
G3448
μόσχος
— теленка
Теленок, бычок.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
теленка , тельцов , тельцу
G2532
καί
— и
И, также.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и
+ еще 139
G1325
δίδωμι
— дал
Давать, отдавать, подавать, выдавать, раздавать, наделять, уступать, позволять.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
дал , даст , дам , дать , дано , ты дал , дает
+ еще 136
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G2532
καί
— и
И, также.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и
+ еще 139
G1303
διατίθεμαι
— завещаю
1. устраивать, устанавливать, учреждать, распоряжаться; 2. завещать, заповедовать, делать завещание.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
завещаю , завещаваю , завещал , завещевал , завещателя , завещатель
G297
ἀμφότερος
— оба
То и другое, оба.
Часть речи:
Прилагательное
Варианты перевода:
оба , и то и другое , то и другое , вместе , то оба , обе , обоим
+ еще 3
G1242
διαθήκη
— завета
1. завещание (посмертная воля или обещание, распоряжение об имуществе на случай смерти), завет (наставление или воля, данные последователям или потомкам), обещание; 2. соглашение, договор.
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
завета , завет , завете , завещание , заветы , завещания , что завета
+ еще 1
Параллельные места
1Цар 18:3
Иез 17:13
Гал 3:15
Быт 14:22
Быт 14:23
Быт 26:28-31
Быт 31:44
Ис 32:8
Прит 17:8
Прит 18:16
Прит 18:24
Прит 21:14
Рим 1:31
Ионафан же заключил с Давидом союз, ибо полюбил его, как свою душу.
И взял другого из царского рода, и заключил с ним союз, и обязал его клятвою, и взял сильных земли той с собою,
Братия! говорю по рассуждению человеческому: даже человеком утвержденного завещания никто не отменяет и не прибавляет к нему.
Но Аврам сказал царю Содомскому: поднимаю руку мою к Господу Богу Всевышнему, Владыке неба и земли,
что даже нитки и ремня от обуви не возьму из всего твоего, чтобы ты не сказал: я обогатил Аврама;
28
Они сказали: мы ясно увидели, что Господь с тобою, и потому мы сказали: поставим между нами и тобою клятву и заключим с тобою союз,
29
чтобы ты не делал нам зла, как и мы не коснулись до тебя, а делали тебе одно доброе и отпустили тебя с миром; теперь ты благословен Господом.
30
Он сделал им пиршество, и они ели и пили.
31
И встав рано утром, поклялись друг другу; и отпустил их Исаак, и они пошли от него с миром.
Теперь заключим союз я и ты, и это будет свидетельством между мною и тобою. [При сем Иаков сказал ему: вот, с нами нет никого; смотри, Бог свидетель между мною и тобою.]
А честный и мыслит о честном и твердо стоит во всем, что честно.
Подарок - драгоценный камень в глазах владеющего им: куда ни обратится он, успеет.
Подарок у человека дает ему простор и до вельмож доведет его.
Кто хочет иметь друзей, тот и сам должен быть дружелюбным; и бывает друг, более привязанный, нежели брат.
Подарок тайный тушит гнев, и дар в пазуху - сильную ярость.
безрассудны, вероломны, нелюбовны, непримиримы, немилостивы.
Перевод
Синодальный перевод
И взял Авраам мелкого и крупного скота и дал Авимелеху, и они оба заключили союз.
Перевод
Новый русский перевод+
Авраам привел мелкий и крупный скот и дал Авимелеху, и они заключили союз.
Перевод
Библейской Лиги ERV
Тогда Авраам с Авимелехом заключили соглашение; Авраам дал Авимелеху овец и скот в доказательство соглашения
Перевод
Современный перевод РБО +
Авраам подарил Авимелеху овец и коров и заключил с ним союз.
Перевод
Под редакцией Кулаковых+
Тогда взял Авраам из стад своих овец и быков и отдал в дар Авимелеху, и заключили они союз.
Перевод
Cовременный перевод WBTC
Тогда Авраам с Авимелехом заключили соглашение; Авраам дал Авимелеху овец и скот в доказательство соглашения,
Перевод
Макария Глухарева ВЗ
Тогда Авраам взял мелкаго и крупнаго скота, и дал Авимелеху, и они оба заключили союз.
Перевод
Перевод Юнгерова ВЗ
И взял Авраам овец и волов и отдал их Авимелеху, и заключиш оба союз.
Перевод
Елизаветинская Библия
И҆ взѧ̀ а҆враа́мъ ѻ҆́вцы и҆ ю҆нцы̀ и҆ дадѐ а҆вїмеле́хѹ: и҆ завѣща́ста ѻ҆́ба завѣ́тъ.
Перевод
Елизаветинская на русском
И взя авраам овцы и юнцы и даде авимелеху: и завещаста оба завет.


