Загрузка
9 Но они сказали [ему]: пойди сюда. И сказали: вот пришлец, и хочет судить? теперь мы хуже поступим с тобою, нежели с ними. И очень приступали к человеку сему, к Лоту, и подошли, чтобы выломать дверь.
10 Тогда мужи те простерли руки свои и ввели Лота к себе в дом, и дверь [дома] заперли;
11 а людей, бывших при входе в дом, поразили слепотою, от малого до большого, так что они измучились, искав входа.
G1614 ἐκτείνω — простерши
Простирать, протягивать (руки).
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
простерши , протяни , он протянул , простер , указав , Он простер , поднимали + еще 3
G1161 δέ — же
Частица (с предшествующим μεν или без него, всегда следующая за словом, к которому относится) со значением: 1. противоположности: а, же, однако, впрочем; 2. сопоставления или перечисления: и, также; 3. пояснения: ибо, ведь; 4. уточнения: а, же; 5. вывода: итак; 6. усиления: же, именно, ну; 7. уступления: однако, хотя бы.
Часть речи: Союз
Варианты перевода:
же , а , но , и , когда же , Он же , они же + еще 62
G3588 — кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи: Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это + еще 132
G435 ἀνήρ — муж
Муж, мужчина; мн. ч. люди.
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
муж , мужи , мужа , человек , мужу , человека , мужей + еще 34
G3588 — кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи: Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это + еще 132
G5495 χείρ — руки
Рука, кисть.
Часть речи: Существительное женского рода
Варианты перевода:
руки , руку , рук , рука , руками , рукою , руке + еще 9
G3588 — кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи: Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это + еще 132
G3091 λώτ — Лота
Лот; см. еврейское H3876 (לוֹט‎).
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
Лота , в который Лот , Лотову
G4314 πρός — к
1. с р. п.: со стороны, по отношению к, применительно к, в пользу; 2. с д. п.: у, при, возле, около; 3. с в. п.: к, по направлению к, в, на; прист. со значением: а. направления; б. добавления; в. смежности или близости.
Часть речи: Предлог
Варианты перевода:
к , им , ко , у , между , на , ему + еще 62
G1438 ἑαυτοῦ — себя
Возвр. м. себя, самого себя; мн. ч. друг друга, взаимно.
Часть речи: Союз
Варианты перевода:
себя , себе , собою , сам , своего , свою , своих + еще 64
G1519 εἰς — в
предл. употребляется с в. п. в значении: направления в, местонахождения, момента вр., предела: в, на, к.
Часть речи: Предлог
Варианты перевода:
в , на , во , к , для , чтобы , ко + еще 125
G3588 — кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи: Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это + еще 132
G3624 οἶκος — дом
1. дом, жилище; 2. семья, домашние.
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
дом , домом , доме , дома , дому , домы , домам + еще 13
G2532 καί — и
И, также.
Часть речи: Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и + еще 139
G3588 — кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи: Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это + еще 132
G2374 θύρα — двери
Дверь.
Часть речи: Существительное женского рода
Варианты перевода:
двери , дверь , дверях , дверей , дверью , дверями , к двери + еще 6
G3588 — кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи: Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это + еще 132
G3624 οἶκος — дом
1. дом, жилище; 2. семья, домашние.
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
дом , домом , доме , дома , дому , домы , домам + еще 13
G608 ἀποκλείω — затворит
Запирать, закрывать, затворять.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
затворит
Параллельных мест не найдено.
Перевод

Синодальный перевод

Тогда мужи те простёрли руки свои и ввели Лота к себе в дом, и дверь заперли;
Перевод

Новый русский перевод+

Но мужи, которые оставались внутри, протянули руки, втащили Лота в дом и заперли дверь.
Перевод

Библейской Лиги ERV

Но двое мужчин, которые остановились у Лота, открыли дверь, затащили Лота обратно в дом, а дверь заперли;
Перевод

Современный перевод РБО +

но гости Лота втащили его обратно в дом, а дверь заперли.
Перевод

Под редакцией Кулаковых+

Но те два мужа, два гостя, схватив Лота, ввели его назад в дом и заперли дверь,
Перевод

Cовременный перевод WBTC

Но двое мужчин, которые остановились у Лота, открыли дверь, затащили Лота обратно в дом, а дверь заперли;
Перевод

Макария Глухарева ВЗ

Тогда гости простерли руки свои, и взяли Лота к себе в дом, и дверь заперли;
Перевод

Перевод Юнгерова ВЗ

Тогда мужи277, протянувши руки, вовлекли Лота к себе в дом и двери дома заперли.
Перевод

Елизаветинская Библия

Просте́рше же мѹ́жїе рѹ́ки, вовлеко́ша лѡ́та къ себѣ̀ въ хра́минѹ, и҆ двє́ри хра́мины заключи́ша:
Перевод

Елизаветинская на русском

Простерше же мужие руки, вовлекоша лота к себе в храмину, и двери храмины заключиша: