Загрузка

Второзаконие 5:7

6 Я Господь, Бог твой, Который вывел тебя из земли Египетской, из дома рабства;
7 да не будет у тебя других богов перед лицем Моим.
8 Не делай себе кумира и никакого изображения того, что на небе вверху и что на земле внизу, и что в водах ниже земли,
G3756 οὐ — не
Не, нет, ни; отрицательная частица.
Часть речи: Частица
Варианты перевода:
не , нет , вы не , я не , он не , то не , они не + еще 126
G1510 εἰμί — я
Быть, существовать, находиться; часто не переводится.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
я , есмь , это , принадлежу , быть , буду , нахожусь + еще 10
G4671 σοί — тебе
Тебе, твой; д. п. от G4771 (συ).
Часть речи: Собственное местоимение
Варианты перевода:
тебе , тебя , тобою , с тобою , за Тобою , к тебе , для тебя + еще 10
G2316 θεός — бога
Бог, бог.
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
бога , бог , Богу , Божие , Божия , Божий , Богом + еще 54
G2087 ἕτερος — другого
Другой, иной, отличный, различный.
Часть речи: Прилагательное
Варианты перевода:
другого , другой , других , другие , иное , другом , иному + еще 28
G4253 πρό — прежде
Перед, пред, впереди, прежде, до; прист. со значением: 1. перед, впереди; 2. вперед или наружу; 3. за, в защиту; 4. предпочтительно, больше; 5. перед, раньше, до; 6. заранее, наперед; 7. вблизи; 8. преждевременно; 9. усиления.
Часть речи: Предлог
Варианты перевода:
прежде , пред , перед , до , у , рук перед , предо + еще 5
G4383 πρόσωπον — лице
Лицо, вид, облик, личность; в переносном смысле — поверхность.
Часть речи: Существительное среднего рода
Варианты перевода:
лице , лица , лицем , лицу , на лице , мрачные лица , какое лице + еще 13
G3450 μοῦ — мой
Мой; энкл. от G1700 (εμου).
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
мой , моего , мои , мое , моих , меня , моя + еще 27
Параллельные места
Дети! храните себя от идолов. Аминь.
да не будет у тебя других богов пред лицем Моим.
дабы все чтили Сына, как чтут Отца. Кто не чтит Сына, тот не чтит и Отца, пославшего Его.
Тогда Иисус говорит ему: отойди от Меня, сатана, ибо написано: Господу Богу твоему поклоняйся и Ему одному служи.
Перевод

Синодальный перевод

да не будет у тебя других богов перед лицом Моим.
Перевод

Новый русский перевод+

Пусть не будет у тебя других богов, кроме Меня.
Перевод

Библейской Лиги ERV

Не поклоняйтесь никаким другим богам, кроме Меня.
Перевод

Современный перевод РБО +

Пусть у тебя не будет никаких богов, кроме Меня.
Перевод

Под редакцией Кулаковых+

Других богов, кроме Меня, быть у тебя не должно.
Перевод

Cовременный перевод WBTC

Не поклоняйтесь никакому богу, кроме Меня.
Перевод

Макария Глухарева ВЗ

Да не будет у тебя других богов пред лицем Моим.
Перевод

Елизаветинская Библия

да не бѹ́дѹтъ тебѣ̀ бо́зи и҆́нїи пред̾ лице́мъ мои́мъ.
Перевод

Елизаветинская на русском

да не будут тебе бози инии пред лицем моим.