Второзаконие 2:3
2
И сказал мне Господь, говоря:
3
полно вам ходить вокруг этой горы, обратитесь к северу;
4
и народу дай повеление и скажи: вы будете проходить пределы братьев ваших, сынов Исавовых, живущих на Сеире, и они убоятся вас; но остерегайтесь
G2427
ἱκανόω
— дал
Делать способным, признавать способным, достаточным.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
дал , способность , призвавшего
G5213
ὑμῖν
— вам
Вам; мн. ч. д. п. от G771 (συ).
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
вам , вас , вами , я вам , к вам , с вами , для вас
+ еще 28
G2944
κυκλόω
— окруженный
1. окружать, обступать, собираться вокруг; 2. обходить кругом.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
окруженный , обступили , собрались около , обхождении , окружили
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G3735
ὄρος
— гору
Гора, холм, возвышенность.
Часть речи:
Существительное среднего рода
Варианты перевода:
гору , горе , горы , гора , горам , к горе , гор
+ еще 5
G5124
τοῦτο
— это
Это, сие; ср. р. ед. ч. и. п. или в. п. от G3778 (ουτος).
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
это , сие , то , того , потому , сего , сия
+ еще 40
G1994
ἐπιστρέφω
— обратившись
Поворачивать, возвращать; ср. з. поворачиваться, обращаться, возвращаться.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
обратившись , обратился , обращайся , обратит , возвратились , не обратятся , возвратится
+ еще 21
G3767
οὖν
— итак
Итак, следовательно, тогда, потому, поэтому, посему.
Часть речи:
Наречие
Варианты перевода:
итак , же , тогда , посему , и , На это , Тут
+ еще 29
G1909
ἐπί
— на
предл. со значением: 1. с р. п. на, по, над, при, близ, подле, перед, во время, на основании; 2. с д. п. на, по, над, против; 3. с в. п. на, к, над.
Часть речи:
Предлог
Варианты перевода:
на , в , к , над , о , по , при
+ еще 102
Параллельные места
Господь, Бог наш, говорил нам в Хориве и сказал: "полно вам жить на горе сей!
С тех пор, как мы пошли в Кадес-Варни и как прошли долину Заред, минуло тридцать восемь лет, и у нас перевелся из среды стана весь род ходящих на войну, как клялся им Господь [Бог];
ибо Господь, Бог твой, благословил тебя во всяком деле рук твоих, покровительствовал тебе во время путешествия твоего по великой [и страшной] пустыне сей; вот, сорок лет Господь, Бог твой, с тобою; ты ни в чем не терпел недостатка.
Перевод
Синодальный перевод
полно вам ходить вокруг этой горы, обратитесь к северу;
Перевод
Новый русский перевод+
«Довольно вам кружить вокруг этих нагорий, теперь поверните к северу.
Перевод
Библейской Лиги ERV
„Довольно вам ходить вокруг этой горы, поворачивайте на север.
Перевод
Современный перевод РБО +
„Хватит вам идти вокруг этих гор. Поворачивайте на север.
Перевод
Под редакцией Кулаковых+
„Хватит вам ходить вокруг этих гор. Поворачивайте на север!
Перевод
Cовременный перевод WBTC
"Довольно вам ходить вокруг этой горы, поворачивайте на север.
Перевод
Макария Глухарева ВЗ
полно вам ходить вокруг этой горы, обратитесь к северу.
Перевод
Елизаветинская Библия
довлѣ́етъ ва́мъ ѡ҆бхожда́ти го́рѹ сїю̀: возврати́тесѧ ѹ҆̀бо къ сѣ́верѹ:
Перевод
Елизаветинская на русском
довлеет вам обхождати гору сию: возвратитеся убо к северу:


