2 Петра 2:7
6
и если города Содомские и Гоморрские, осудив на истребление, превратил в пепел, показав пример будущим нечестивцам,
7
а праведного Лота, утомленного обращением между людьми неистово развратными, избавил
8
(ибо сей праведник, живя между ними, ежедневно мучился в праведной душе, видя и слыша дела беззаконные) --
G2532
καί
— и
И, также.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и
+ еще 139
G1342
δίκαιος
— праведника
Праведный: 1. правильный, истинный, правдивый; 2. справедливый, честный; 3. чтущий законы, живущий по законам, не погрешающий против законов, законный.
Часть речи:
Прилагательное
Варианты перевода:
праведника , праведный , праведен , праведников , праведного , праведны , праведных
+ еще 24
G3091
λώτ
— Лота
Лот; см. еврейское H3876 (לוֹט).
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
Лота , в который Лот , Лотову
G2669
καταπονέω
— за оскорбленного
Мучить, терзать, утомлять, изнурять.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
за оскорбленного , утомленного
G5259
ὑπό
— от
1. с р. п.: через, посредством; 2. с в. п.: под; прист. со значением: а. под-; б. подчиненности; в. скрытости, незаметности; г. ухудшения качества.
Часть речи:
Предлог
Варианты перевода:
от , под , Духом , у , подзаконных , Господом , через
+ еще 35
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G113
ἄθεσμος
— развратными
Беззаконный, беспринципный, вероломный (преступающий слово или обязательство).
Часть речи:
Прилагательное
Варианты перевода:
развратными , беззаконников
G1722
ἐν
— в
предл. со знач. местонахождения в пространстве или времени: в, на, по, посреди, между, у.
Часть речи:
Предлог
Варианты перевода:
в , во , на , между , по , с , когда
+ еще 307
G766
ἀσέλγεια
— непотребство
Распутство, распущенность, разврат, безнравственность, бесстыдство, непристойность, похотливость, сладострастие, нечистота.
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
непотребство , распутству , нечистотам , людьми неистово , и разврат , повод к распутству , непотребстве
G391
ἀναστροφή
— жизни
Образ жизни, поведение, житие.
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
жизни , житие , поведением , поступках , жизнь , обращением , образе жизни
+ еще 1
G4506
ῥύομαι
— избавит
Избавлять, освобождать, спасать; прич. как сущ.: избавитель.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
избавит , избавь , избавил , по избавлении , как избавлять , Избавитель , избавиться
+ еще 5
Параллельные места
Вас постигло искушение не иное, как человеческое; и верен Бог, Который не попустит вам быть искушаемыми сверх сил, но при искушении даст и облегчение, так чтобы вы могли перенести.
Жители же Содомские были злы и весьма грешны пред Господом.
И как он медлил, то мужи те [Ангелы], по милости к нему Господней, взяли за руку его и жену его, и двух дочерей его, и вывели его и поставили его вне города.
поспешай, спасайся туда, ибо Я не могу сделать дела, доколе ты не придешь туда. Потому и назван город сей: Сигор.
И было, когда Бог истреблял [все] города окрестности сей, вспомнил Бог об Аврааме и выслал Лота из среды истребления, когда ниспровергал города, в которых жил Лот.
и сказал [им]: братья мои, не делайте зла;
вот у меня две дочери, которые не познали мужа; лучше я выведу их к вам, делайте с ними, что вам угодно, только людям сим не делайте ничего, так как они пришли под кров дома моего.
О пророках. Сердце мое во мне раздирается, все кости мои сотрясаются; я - как пьяный, как человек, которого одолело вино, ради Господа и ради святых слов Его,
1
О, кто даст голове моей воду и глазам моим - источник слез! я плакал бы день и ночь о пораженных дщери народа моего.
2
О, кто дал бы мне в пустыне пристанище путников! оставил бы я народ мой и ушел бы от них: ибо все они прелюбодеи, скопище вероломных.
3
Как лук, напрягают язык свой для лжи, усиливаются на земле неправдою; ибо переходят от одного зла к другому, и Меня не знают, говорит Господь.
4
Берегитесь каждый своего друга, и не доверяйте ни одному из своих братьев; ибо всякий брат ставит преткновение другому, и всякий друг разносит клеветы.
5
Каждый обманывает своего друга, и правды не говорят: приучили язык свой говорить ложь, лукавствуют до усталости.
6
Ты живешь среди коварства; по коварству они отрекаются знать Меня, говорит Господь.
О, если бы направлялись пути мои к соблюдению уставов Твоих!
Перевод
Синодальный перевод
а праведного Лота, утомлённого обращением между людьми неистово развратными, избавил, —
Перевод
Новый русский перевод+
но избавил праведного Лота, который был в отчаянии от царившего вокруг него разврата
Перевод
Перевод Десницкого
Но избавил от гибели праведника Лота, которому опостылело жить среди преступного разврата:
Перевод
Библейской Лиги ERV
Но Бог спас Лота, доброго человека, которого мучило бесстыдное поведение беззаконных.
Перевод
Современный перевод РБО +
Но Он спас праведного Ло́та, изнемогавшего от беспутства развратных людей, —
Перевод
Под редакцией Кулаковых+
А праведного Лота, томившегося среди неистовых развратников, Он спас.
Перевод
Cовременный перевод WBTC
Но Бог спас Лота, доброго человека, которого мучило бесстыдное поведение беззаконных.
Перевод
Перевод Еп. Кассиана
а праведного Лота, угнетённого распутным поведением беззаконников, избавил,
Перевод
Слово Жизни
но спас праведного Лота, который был в отчаянии от царившего вокруг него разврата
Перевод
Открытый перевод
а праведного Лота, утомляемого от вероломных в распутстве поведения, избавил
Перевод
Еврейский Новый Завет
при этом спас Лота, праведника, который страдал из-за разврата этих безнравственных людей;
Перевод
Русского Библейского Центра
Зато праведного Лота, изнемогавшего среди безобразий растленного люда, спас,
Перевод
Новый Завет РБО 1824
а праведнаго Лота, утомленнаго обращеніемъ между людьми неистово развратными, избавилъ:
Перевод
Елизаветинская Библия
и҆ првднаго лѡ́та, ѡ҆би́дима ѿ беззако́нныхъ въ нечистотѣ̀ сожи́тїѧ, и҆зба́ви:
Перевод
Елизаветинская на русском
и праведнаго лота, обидима от беззаконных в нечистоте сожития, избави.


