2 Паралипоменон 26:14
13
и под рукою их военной силы триста семь тысяч пятьсот, вступавших в сражение с воинским мужеством, на помощь царю против неприятеля.
14
И заготовил для них Озия, для всего войска, щиты и копья, и шлемы и латы, и луки и пращные камни.
15
И сделал он в Иерусалиме искусно придуманные машины, чтоб они находились на башнях и на углах для метания стрел и больших камней. И пронеслось имя его далеко, потому что он дивно оградил себя и сделался силен.
H3559
כּון
— утвердил
B(ni):1. непоколебимо стоять, быть стойким, быть неподвижным или твёрдо основанным;2. быть восстановленным;3. быть безопасным;4. быть готовым или приготовленным.C(pi):1. готовить, приготовлять;2. ставить, устанавливать, основывать, созидать;3. утверждать, упрочнять, укреплять.D(pu):быть приготовленным.E(hi):1. приготовлять;2. наставлять;3. определять;4. назначать;5. укреплять.F(ho):1. быть установленным;2. быть приготовленным. G(hith):1. быть твёрдо основанным;2. готовиться (к сражению).
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
утвердил , тверд , было , готовы , и утвержу , Так устроено , готово
+ еще 195
H5818
לעזִּיה
— Озии
Уззия.
Часть речи:
Имя собственное мужского рода
Варианты перевода:
Озии , Озия , Уззии , Азарии , Озиина , его Узия , Озию
+ еще 5
H6635
צָבָא
— Саваоф
1. армия, войско, воинство, ополчение;2. служение, служба (военная или религиозная).
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
Саваоф , Саваофа , по ополчениям , сил , для войны , на войну , и воинства
+ еще 70
H4043
מָגֵן
— щит
Щит; в переносном смысле — защита.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
щит , щиты , и щит , мне щит , к нему со щитом , щитов , щитом
+ еще 24
H7420
רֹמַח
— и копья
Копьё, пика.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
и копья , копья , и копье , и копьем , свою копье , и копьями , копье
+ еще 2
H3553
כּוֹבַע
— и шлем
Шлем.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
и шлем , шлем , и шлемы , в шлемах , и в шлемах
H8302
שִׂרְיוֹן
— лат
Кольчуга, броня, латы.
Часть речи:
Значение слова שִׂרְיוֹן:
Варианты перевода:
лат , и латы , броню , брони , на него броню , ни латы , как броню
H7198
קֶשֶׂת
— лук
1. радуга;2. лук.
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
лук , из лука , луки , луком , и луки , из луков , лука
+ еще 26
H7050
קֶלַע
— завесы
1. праща;2. половина (двери);3. завеса.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
завесы , и завесы , пращные , и с пращею , пращею , Он как бы пращею , половинки
+ еще 1
H68
אֶבֶן
— камни
1. камень;2. гиря, вес.
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
камни , камень , камней , камнями , камня , каменные , и камни
+ еще 101
Параллельные места
И опустил Давид руку свою в сумку и взял оттуда камень, и бросил из пращи и поразил Филистимлянина в лоб, так что камень вонзился в лоб его, и он упал лицем на землю.
из всего народа сего было семьсот человек отборных, которые были левши, и все сии, бросая из пращей камни в волос, не бросали мимо.
Перевод
Синодальный перевод
И заготовил для них Озия, для всего войска, щиты и копья, и шлемы и латы, и луки и пращные камни.
Перевод
Новый русский перевод+
Уззия заготовил для всего войска щиты, копья, шлемы, латы, луки и камни для пращей.
Перевод
Библейской Лиги ERV
Уззия вооружил войско щитами и копьями, шлемами и латами, луками и камнями для пращей.
Перевод
Современный перевод РБО +
Для всего войска Озия приготовил щиты, копья, шлемы, доспехи, луки и камни для пращей.
Перевод
Под редакцией Кулаковых+
Озия снабжал всё это войско щитами, копьями, шлемами, доспехами, луками и камнями для пращи.
Перевод
Cовременный перевод WBTC
Озия дал войску щиты и копья, шлемы и латы, луки и камни для пращей.
Перевод
Елизаветинская Библия
Ѹ҆гото́ва же и҆̀мъ ѻ҆зі́а все́й си́лѣ щиты̀ и҆ копїѧ̀, и҆ шле́мы и҆ бронѧ҄, лѹ́ки же и҆ пра́щы на мета́нїе ка́менїѧ.
Перевод
Елизаветинская на русском
Уготова же им озиа всей силе щиты и копия, и шлемы и броня, луки же и пращы на метание камения.


