Загрузка

Библия : 2 Цартсв 23 глава 12 стих

[ 2Цар 23 : 11 ]
За ним Шамма, сын Аге, Гараритянин. Когда Филистимляне собрались в Фирию, где было поле, засеянное чечевицею, и народ побежал от Филистимлян,
[ 2Цар 23 : 12 ]
то он стал среди поля и сберег его и поразил Филистимлян. И даровал тогда Господь великую победу.
[ 2Цар 23 : 13 ]
Трое сих главных из тридцати вождей пошли и вошли во время жатвы к Давиду в пещеру Одоллам, когда толпы Филистимлян стояли в долине Рефаимов.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
H3320 יצב‎ - и явись [G(hith):1. стоять, вставать, становиться, устоять;2. представать, являться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и явись , и стали , не устоит , предстать , его стала , стойте , и стал , постой , стоять , чтобы они стали
и еще 31 значений
Подробнее
H8432 תָּוֶךְ‎ - среди [Середина, внутренность; наречие — (по)среди, между, внутри.]
Часть речи
Значение слова תָּוֶךְ‎:
Варианты синодального перевода
среди , из среды , между , посреди , в , вместе , у , его среди , в средину , и среди
и еще 132 значений
Подробнее
H2513 חֶלְקָה‎ - участок [1. гладкость; в переносном смысле — лесть;2. часть (поля), удел, участок (земли).]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
участок , часть , поля , его и гладкую , уделом , в участке , что та часть , тот участок , мой участок , где было поле
и еще 14 значений
Подробнее
H6430 פְּלִשְׂתִּי‎ - Филистимляне [Филистимлянин.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
Филистимляне , Филистимлян , Филистимских , Филистимской , Филистимские , Филистимлянина , Филистимский , с Филистимлянами , Филистимлянами , Филистимлянин
и еще 59 значений
Подробнее
H3068 יהוה‎ - Господь [Иегова, Господь, Сущий; Син. (имена и титулы Бога) H136 (אֲדֹנָי‎), H410 (אל‎), H430 (אֱלֹהִים‎), H433 (אֱלוֹהַּ‎), H3050 (יָהּ‎), H5945 (עלְיוֹן‎), H7706 (שַׂדַּי‎).]
Часть речи
Имя собственное
Варианты синодального перевода
Господь , Господа , Господу , Господня , Господень , Господне , Господом , Господи , Господню , что Я Господь
и еще 618 значений
Подробнее
H1419 גדוֹל‎ - великий [Великий, большой.]
Часть речи
Значение слова גדוֹל‎:
Варианты синодального перевода
великий , великого , великое , большие , великим , большой , громким , великие , до большого , велик
и еще 265 значений
Подробнее
H8668 תְּשׂוּעָה‎ - спасение [Избавление, спасение, помощь, защита.]
Часть речи
Значение слова תְּשׂוּעָה‎:
Варианты синодального перевода
спасение , победу , избавления , спасения , ибо защита , будет к вам помощь , И обратилась победа , меня то ты поможешь , во спасение , для спасения
и еще 12 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
2Цар 23:10
израильтяне вышли против них, и он стал и поражал Филистимлян до того, что рука его утомилась и прилипла к мечу. И даровал Господь в тот день великую победу, и народ последовал за ним для того только, чтоб обирать убитых.
Прит 21:31
Коня приготовляют на день битвы, но победа - от Господа.
Пс 3:8
Восстань, Господи! спаси меня, Боже мой! ибо Ты поражаешь в ланиту всех врагов моих; сокрушаешь зубы нечестивых.
Пс 43:2
Боже, мы слышали ушами своими, отцы наши рассказывали нам о деле, какое Ты соделал во дни их, во дни древние:
Синодальный перевод
то он стал среди поля и сберёг его и поразил Филистимлян. И даровал тогда Господь великую победу.
Новый русский перевод+
Но Шамма встал посредине поля. Он защитил его и перебил филистимлян, и Господь одержал великую победу.
Перевод Десницкого
Но он встал среди поля и разил филистимлян — и Господь сотворил великую победу.
Библейской Лиги ERV
Но Шамма стал посреди поля и держал свою позицию, и Господь дал Израилю великую победу в тот день.
Современный перевод РБО +
Шамма встал посреди поля и, сражаясь с филистимлянами, защитил поле — Господь даровал великую победу.
Под редакцией Кулаковых+
Но он не отдал поля, встал посреди него и разил филистимлян — и спас его ГОСПОДЬ, даровав великую победу.
Cовременный перевод WBTC
Но Шамма стал посреди поля и держал свою позицию. И Господь дал Израилю великую победу в тот день.
Елизаветинская Библия
и҆ ста̀ а҆́ки сто́лпъ посредѣ̀ ча́сти, и҆ и҆схи́ти ю҆̀, и҆ поразѝ и҆ноплеме́нники: и҆ сотворѝ гд҇ь сп҇нїе вели́ко.
Елизаветинская на русском
и ста аки столп посреде части, и исхити ю, и порази иноплеменники: и сотвори Господь спасение велико.