Загрузка
27 И сделал царь Ровоам вместо них медные щиты и отдал их на руки начальникам телохранителей, которые охраняли вход в дом царя.
28 Когда царь выходил в дом Господень, телохранители несли их, и потом опять относили их в палату телохранителей.
29 Прочее о Ровоаме и обо всем, что он делал, описано в летописи царей Иудейских.
H4428 מֶלֶךְ‎ — царь
1. Мелех;2. царь.
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
царь , царя , царю , царей , к царю , царем , цари + еще 366
H935 בּוא‎ — и пришел
I(pael):входить, приходить.E(hi):1. впускать;2. вводить, вносить, приводить, приносить.F(ho):быть принесённым, быть приведенным.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
и пришел , и пришли , пришел , пришли , придет , и привел , и пошел + еще 1472
H1004 בַּיִת‎ — дома
1. дом, жилище;2. внутренняя часть (здания);3. дом (семейство, род).
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
дома , дом , в дом , в доме , из дома , храма , дому + еще 566
H3068 יהוה‎ — Господь
Иегова, Господь, Сущий; Син. (имена и титулы Бога) H136 (אֲדֹנָי‎), H410 (אל‎), H430 (אֱלֹהִים‎), H433 (אֱלוֹהַּ‎), H3050 (יָהּ‎), H5945 (עלְיוֹן‎), H7706 (שַׂדַּי‎).
Часть речи: Имя собственное
Варианты перевода:
Господь , Господа , Господу , Господня , Господень , Господне , Господом + еще 620
H7323 רוץ‎ — и побежал
A(qal):1. бежать, набегать;2. бегло читать.C(pi):бежать, носиться.E(hi):1. прогонять, гнать;2. быстро приносить или приводить.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
и побежал , телохранителей , бегущего , гонцы , побежала , и поспешно , побежал + еще 70
H5375 נשׂא‎ — и поднял
A(qal):1. поднимать;2. нести;3. содержать;4. прощать.B(ni):подниматься, возвышаться, быть превознесённым или возвышенным.C(pi):1. поднимать;2. нести.E(hi):навлекать на себя (вину).G(hith):превозноситься, возвышаться.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
и поднял , нести , носить , поднял , поднимите , и взяли , и будет + еще 501
H7725 שׂוב‎ — и возвратился
A(qal):возвращаться, поворачивать назад, обращаться.C(pi):возвращать, приводить или приносить назад, обращать.D(pu):причастие: возвращённый, приведённый или принесённый обратно.E(hi):возвращать, приводить или приносить назад, обращать, воздавать, восстанавливать.F(ho):быть возвращённым, быть возмещённым, быть приведённым обратно.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
и возвратился , опять , и возвратились , назад , возвратитесь , возвратился , возвратись + еще 760
H8372 תָּא‎ — комнаты
Боковая комната, палата (стражи).
Часть речи: Значение слова תָּא‎:
Варианты перевода:
комнаты , и боковые , их в палату , И в каждой боковой , комнате , а между комнатами , Боковых + еще 7
H7323 רוץ‎ — и побежал
A(qal):1. бежать, набегать;2. бегло читать.C(pi):бежать, носиться.E(hi):1. прогонять, гнать;2. быстро приносить или приводить.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
и побежал , телохранителей , бегущего , гонцы , побежала , и поспешно , побежал + еще 70
Параллельные места
Когда выходил царь в дом Господень, приходили телохранители и несли их, и потом опять относили их в палату телохранителей.
Перевод

Синодальный перевод

Когда царь выходил в дом Господень, телохранители несли их, и потом опять относили их в палату телохранителей.
Перевод

Новый русский перевод+

Всякий раз, когда царь шёл в Господний дом, стража несла щиты, а после этого возвращала их в комнату стражи.
Перевод

Перевод Десницкого

И когда царь шел в Храм Господень, стражники несли их, а потом возвращали в комнату стражи.
Перевод

Библейской Лиги ERV

Каждый раз, когда царь выходил в храм Господа, стражники несли щиты, а потом относили их обратно в свою палату.
Перевод

Современный перевод РБО +

Всякий раз, как царь шествовал в Храм Господа, стражники несли эти щиты, а после складывали их в комнате стражников.
Перевод

Под редакцией Кулаковых+

Стражники несли их, когда царь шел в Храм ГОСПОДЕНЬ, а потом возвращали в комнату стражи.
Перевод

Cовременный перевод WBTC

Каждый раз, когда царь выходил в храм Господа, стражники несли щиты, а потом относили их обратно в палату стражников.
Перевод

Елизаветинская Библия

и҆ бы́сть є҆гда̀ вхожда́ше ца́рь въ до́мъ гд҇ень, и҆ ноша́хѹ ѡ҆́ныѧ предходѧ́щїи, и҆ па́ки возвраща́хѹ ты҄ѧ во ѻ҆рѹжехрани́лище предходѧ́щихъ.
Перевод

Елизаветинская на русском

и бысть егда вхождаше царь в дом Господень, и ношаху оныя предходящии, и паки возвращаху тыя во оружехранилище предходящих.