Псалтирь 77:30
29
и они ели и пресытились; и желаемое ими дал им.
30
Но еще не прошла прихоть их, еще пища была в устах их,
31
гнев Божий пришел на них, убил тучных их и юношей Израилевых низложил.
H2114
זור
— чуждый
A(qal):1. отворачиваться, поворачивать(-ся);2. опротиветь.B(ni):отворачиваться, поворачивать(-ся).F(ho):причастие: посторонний, чужой, чуждый.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
чуждый , кто посторонний , чужим , чужих , их посторонний , на нем никакого иного , им постороннего
+ еще 54
H8378
תַּאֲוָה
— желание
1. (сильное) желание, стремление;2. похоть, прихоть.
Часть речи:
Значение слова תַּאֲוָה:
Варианты перевода:
желание , прихоти , приятно , его от любимой , похотью , желания , ему чего желало
+ еще 9
H400
אֹכֶל
— пищи
Пища, еда, пропитание.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
пищи , ему съесть , пищу , хлеб , съест , съесть , им пищу
+ еще 21
H6310
פֶּה
— уста
1. рот, уста, пасть, отверстие, устье, острие (меча);2. пим (мера веса в 7.5 гр, равная 2/3 сикля. Раньше значение этого слова было неизвестно, но недавно археологи нашли несколько гирек с надписью «пим». Пим и сикль использовались для взвешивания золота и серебра и, поэтому были своего рода денежными единицами. 1Цар 13:21 правильно переводится «и плата за точение была пим...», т.е. Израильтяне должны были платить 1 пим (2/3 сикля) серебра или золота за подтачивание ниже перечисленных орудий).
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
уста , уст , из уст , по повелению , в устах , в уста , мечом
+ еще 207
Параллельные места
19
Некоторый человек был богат, одевался в порфиру и виссон и каждый день пиршествовал блистательно.
20
Был также некоторый нищий, именем Лазарь, который лежал у ворот его в струпьях
21
и желал напитаться крошками, падающими со стола богача, и псы, приходя, лизали струпья его.
22
Умер нищий и отнесен был Ангелами на лоно Авраамово. Умер и богач, и похоронили его.
23
И в аде, будучи в муках, он поднял глаза свои, увидел вдали Авраама и Лазаря на лоне его
Мясо еще было в зубах их и не было еще съедено, как гнев Господень возгорелся на народ, и поразил Господь народ весьма великою язвою.
И нарекли имя месту сему: Киброт-Гаттаава, ибо там похоронили прихотливый народ.
20
И пришел Бог к Валааму ночью и сказал ему: если люди сии пришли звать тебя, встань, пойди с ними; но только делай то, что Я буду говорить тебе.
21
Валаам встал поутру, оседлал ослицу свою и пошел с князьями Моавитскими.
22
И воспылал гнев Божий за то, что он пошел, и стал Ангел Господень на дороге, чтобы воспрепятствовать ему. Он ехал на ослице своей и с ними двое слуг его.
Потому что упорство невежд убьет их, и беспечность глупцов погубит их,
Перевод
Синодальный перевод
Но ещё не прошла прихоть их, ещё пища была в устах их,
Перевод
Новый русский перевод+
Но ещё не успели они насытить свою жадность, ещё пища была у них на устах,
Перевод
Библейской Лиги ERV
Но не успели даже есть закончить,
Перевод
Современный перевод РБО +
Но еще не прошел их голод, еще мясо было во рту,
Перевод
Под редакцией Кулаковых+
Они еще были одержимы своей страстью и пища была у них во рту,
Перевод
Cовременный перевод WBTC
Но не успели даже есть закончить,
Перевод
Перевод Юнгерова ВЗ
И они не лишены были желаемого своего. Но еще пища была в устах их,
Перевод
Елизаветинская Библия
Не лиши́шасѧ ѿ жела́нїѧ своегѡ̀: є҆щѐ бра́шнѹ сѹ́щѹ во ѹ҆стѣ́хъ и҆́хъ,
Перевод
Елизаветинская на русском
Не лишишася от желания своего: еще брашну сущу во устех их,


