Псалтирь 58:13
12
Не умерщвляй их, чтобы не забыл народ мой; расточи их силою Твоею и низложи их, Господи, защитник наш.
13
Слово языка их есть грех уст их, да уловятся они в гордости своей за клятву и ложь, которую произносят.
14
Расточи их во гневе, расточи, чтобы их не было; и да познают, что Бог владычествует над Иаковом до пределов земли.
H1697
דָּבָר
— слово
1. слово, изречение;2. вещь, дело.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
слово , слова , И было ко мне слово , все слова , слов , по слову , дела
+ еще 483
H8193
שָׂפָה
— уста
1. губа, уста; в переносном смысле — речь, язык;2. берег;3. край, предел.
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
уста , уст , устами , на берегу , из уст , на краю , который на берегу
+ еще 68
H2403
חַטָּאָה
— за грех
1. грех;2. жертва за грех;
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
за грех , в жертву , грех , от греха , за грехи , жертву , от грехов
+ еще 133
H6310
פֶּה
— уста
1. рот, уста, пасть, отверстие, устье, острие (меча);2. пим (мера веса в 7.5 гр, равная 2/3 сикля. Раньше значение этого слова было неизвестно, но недавно археологи нашли несколько гирек с надписью «пим». Пим и сикль использовались для взвешивания золота и серебра и, поэтому были своего рода денежными единицами. 1Цар 13:21 правильно переводится «и плата за точение была пим...», т.е. Израильтяне должны были платить 1 пим (2/3 сикля) серебра или золота за подтачивание ниже перечисленных орудий).
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
уста , уст , из уст , по повелению , в устах , в уста , мечом
+ еще 207
H3920
לכד
— и взял
A(qal):брать, ловить, хватать.B(ni):1. быть взятым или пойманным;2. быть захваченным;3. быть избранным (по жребию).G(hith):1. замерзать;2. сцепляться, хватать друг друга.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
и взял , и взяли , взял , взят , будут , и указано , и он возьмет
+ еще 71
H1347
גאוֹן
— гордость
1. надменность, высокомерие, гордость, кичливость;2. величие, великолепие, слава;3. высота.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
гордость , величия , в величии , славы , гордое , гордыня , мы о гордости
+ еще 30
H423
אָלָה
— проклятия
1. клятва, заклинание;2. проклятие, заклятие.
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
проклятия , от клятвы , договор , от него клятвы , клятву , нами и тобою клятву , проклятию
+ еще 23
H3585
כַּחַשׂ
— на меня изможденность
1. исхудалость, изнеможенность;2. ложь, обман.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
на меня изможденность , и ложь , и обманами , лжи , ложью , обмана
H5608
ספר
— писца
A(qal):1. считать, усчитывать;2. переписывать; причастие: писец.B(ni):быть перечисленным, исчисляться.C(pi):1. считать, отсчитывать, исчислять, перечислять;2. провозглашать, возвещать, доносить, рассказывать.D(pu):быть перечисленным, быть возвещённым или рассказанным.
Часть речи:
Значение слова ספר:
Варианты перевода:
писца , писец , и рассказал , писцу , возвещать , и пересказал , писцом
+ еще 121
Параллельные места
3Цар 18:36
3Цар 18:37
1Цар 17:46
1Цар 17:47
4Цар 19:19
Дан 4:25
Втор 2:14-16
Втор 7:22
Втор 7:23
Иез 38:23
Иез 39:7
Ис 54:5
Чис 14:34
Чис 14:35
Чис 32:13
Пс 134:5
Пс 134:6
Пс 45:10
Пс 45:11
Пс 82:18
Пс 58:11
Пс 7:9
Во время приношения вечерней жертвы подошел Илия пророк [и воззвал на небо] и сказал: Господи, Боже Авраамов, Исааков и Израилев! [Услышь меня, Господи, услышь меня ныне в огне!] Да познают в сей день [люди сии], что Ты один Бог в Израиле, и что я раб Твой и сделал всё по слову Твоему.
Услышь меня, Господи, услышь меня! Да познает народ сей, что Ты, Господи, Бог, и Ты обратишь сердце их [к Тебе].
ныне предаст тебя Господь в руку мою, и я убью тебя, и сниму с тебя голову твою, и отдам [труп твой и] трупы войска Филистимского птицам небесным и зверям земным, и узнает вся земля, что есть Бог в Израиле;
и узнает весь этот сонм, что не мечом и копьем спасает Господь, ибо это война Господа, и Он предаст вас в руки наши.
И ныне, Господи Боже наш, спаси нас от руки его, и узнают все царства земли, что Ты, Господи, Бог один.
Все это сбылось над царем Навуходоносором.
14
С тех пор, как мы пошли в Кадес-Варни и как прошли долину Заред, минуло тридцать восемь лет, и у нас перевелся из среды стана весь род ходящих на войну, как клялся им Господь [Бог];
15
да и рука Господня была на них, чтоб истреблять их из среды стана, пока не вымерли.
16
Когда же перевелись все ходящие на войну и вымерли из среды народа,
И будет Господь, Бог твой, изгонять пред тобою народы сии мало-помалу; не можешь ты истребить их скоро, чтобы [земля не сделалась пуста и] не умножились против тебя полевые звери;
но предаст их тебе Господь, Бог твой, и приведет их в великое смятение, так что они погибнут;
и покажу Мое величие и святость Мою, и явлю Себя пред глазами многих народов, и узнают, что Я Господь.
И явлю святое имя Мое среди народа Моего, Израиля, и не дам вперед бесславить святаго имени Моего, и узнают народы, что Я Господь, Святый в Израиле.
Ибо твой Творец есть супруг твой; Господь Саваоф - имя Его; и Искупитель твой - Святый Израилев: Богом всей земли назовется Он.
по числу сорока дней, в которые вы осматривали землю, вы понесете наказание за грехи ваши сорок лет, год за день, дабы вы познали, что значит быть оставленным Мною.
Я, Господь, говорю, и так и сделаю со всем сим злым обществом, восставшим против Меня: в пустыне сей все они погибнут и перемрут.
И воспылал гнев Господа на Израиля, и водил Он их по пустыне сорок лет, доколе не кончился весь род, сделавший зло в очах Господних.
Я познал, что велик Господь, и Господь наш превыше всех богов.
Господь творит все, что хочет, на небесах и на земле, на морях и во всех безднах;
прекращая брани до края земли, сокрушил лук и переломил копье, колесницы сжег огнем.
Остановитесь и познайте, что Я - Бог: буду превознесен в народах, превознесен на земле.
Да постыдятся и смятутся на веки, да посрамятся и погибнут,
Бой мой, милующий меня, предварит меня; Бог даст мне смотреть на врагов моих.
Господь судит народы. Суди меня, Господи, по правде моей и по непорочности моей во мне.
Перевод
Синодальный перевод
Слово языка их есть грех уст их, да уловятся они в гордости своей за клятву и ложь, которую произносят.
Перевод
Новый русский перевод+
За грехи их уст, за слова их губ да будут гордыней своей пойманы. За проклятия их и ложь
Перевод
Библейской Лиги ERV
За грешные их языки, за их слова, за изобилье лжи и проклятий пускай они в сети своей же гордыни попадут.
Перевод
Современный перевод РБО +
Грех у них на языке, грех — слова их уст. Пусть попадутся в капкан гордыни своей за ложные клятвы, бесконечные лживые речи!
Перевод
Под редакцией Кулаковых+
Что ни слово у них, то грех и ругательство, пусть же гордыней своей, как сетью, они уловлены будут и проклятьями и ложью, которые они изрекали!
Перевод
Cовременный перевод WBTC
За грешные их языки, за их слова, за изобилье лжи и проклятий пусть они в своей гордыне попадутся.
Перевод
Перевод Юнгерова ВЗ
(За) грех уст их, (за) слово языка их. И да будут уловлены в гордыне своей, и за клятву и ложь будут оповещены в кончине (своей),
Перевод
Елизаветинская Библия
грѣ́хъ ѹ҆́стъ и҆́хъ, сло́во ѹ҆сте́нъ и҆́хъ: и҆ ѩ҆́ти да бѹ́дѹтъ въ горды́ни свое́й, и҆ ѿ клѧ́твы и҆ лжѝ возвѣстѧ́тсѧ въ кончи́нѣ,
Перевод
Елизаветинская на русском
Грех уст их, слово устен их: и яти да будут в гордыни своей, и от клятвы и лжи возвестятся в кончине,


