Псалтирь 56:7
6
Будь превознесен выше небес, Боже, и над всею землею да будет слава Твоя!
7
Приготовили сеть ногам моим; душа моя поникла; выкопали предо мною яму, и сами упали в нее.
8
Готово сердце мое, Боже, готово сердце мое: буду петь и славить.
H3559
כּון
— утвердил
B(ni):1. непоколебимо стоять, быть стойким, быть неподвижным или твёрдо основанным;2. быть восстановленным;3. быть безопасным;4. быть готовым или приготовленным.C(pi):1. готовить, приготовлять;2. ставить, устанавливать, основывать, созидать;3. утверждать, упрочнять, укреплять.D(pu):быть приготовленным.E(hi):1. приготовлять;2. наставлять;3. определять;4. назначать;5. укреплять.F(ho):1. быть установленным;2. быть приготовленным. G(hith):1. быть твёрдо основанным;2. готовиться (к сражению).
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
утвердил , тверд , было , готовы , и утвержу , Так устроено , готово
+ еще 195
H7568
רֶשֶׂת
— сеть
Сетка, сеть.
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
сеть , на него сеть , на сетке , так чтобы сетка , в сети , в сеть , из сети
+ еще 5
H6471
פַּעַם
— раз
1. ступня, стопа, нога, колесо;2. шаг, ход;3. наковальня;4. раз;5. удар.
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
раз , раза , стопы , теперь , однажды , как прежде , свое и на этот раз
+ еще 40
H5315
נֶפֶשׂ
— душа
Душа (1. жизнь;2. живое существо, животное, человек; мн.ч. люди;3. личность).
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
душа , душу , души , душе , душ , и душа , жизнь
+ еще 239
H3721
כּפף
— моя поникла
A(qal):склонять, опускать (голову).B(ni):склоняться, преклоняться.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
моя поникла , всех низверженных , согбенных , свою когда гнет , преклониться
H3738
כּרה
— или если выкопает
A(qal):копать, рыть.B(ni):быть вырытым.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
или если выкопает , вырыли , свой и выкопали , моем который я выкопал , которую он устроил , и роете , рыл
+ еще 8
H3942
לִפְנַי
— пред
1. перед лицом, перед;2. прежде.
Часть речи:
Предлог
Варианты перевода:
пред , лицем , перед , пред лице , предо , прежде , и пред
+ еще 174
H7882
שִׂיחָה
— мною яму
Яма.
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
мною яму , Яму
H5307
נפל
— и пал
A(qal):1. падать;2. нападать;3. выпадать, получаться.E(hi):1. заставлять падать;2. бросать, сбрасывать, низвергать, ниспровергать, наводить.G(hith):1. нападать;2. падать, повергаться.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
и пал , падут , пал , и пали , падет , и падут , и пало
+ еще 305
Параллельные места
благодаря всегда за все Бога и Отца, во имя Господа нашего Иисуса Христа,
Итак славьте Господа на востоке, на островах морских - имя Господа, Бога Израилева.
Величайте Господа со мною, и превознесем имя Его вместе.
Песнь. Псалом Давида.
Готово сердце мое, Боже, [готово сердце мое]; буду петь и воспевать во славе моей.
Не убоится худой молвы: сердце его твердо, уповая на Господа.
И не сим только, но хвалимся и скорбями, зная, что от скорби происходит терпение,
Перевод
Синодальный перевод
Приготовили сеть ногам моим; душа моя поникла; выкопали предо мною яму, и сами упали в неё.
Перевод
Новый русский перевод+
Для ног моих они сеть раскинули; сникла от горя моя душа. На пути моем они вырыли яму, но сами в неё упали. Пауза
Перевод
Библейской Лиги ERV
Враги раскидывали сети для меня, чтобы на землю свалить. Коварно яму рыли мне, но в ней остались сами. Селах
Перевод
Современный перевод РБО +
Раскинули сети для ног моих, и поникла душа моя; на пути моем выкопали яму, да только сами в нее и упали!
Перевод
Под редакцией Кулаковых+
Они сеть расставили на моем пути — поникла душа моя. Яму вырыли передо мной — но сами же в нее упали.
Перевод
Cовременный перевод WBTC
Они раскидывали сети для меня, мне горе было. Коварно яму рыли для меня, но в ней остались сами. Селах.
Перевод
Перевод Юнгерова ВЗ
Они приготовили сеть ногам моим и стеснили душу мою: выкопали пред лицем моим яму, и упали в нее.
Перевод
Аверинцев: отдельные книги
Для стопы моей уготовали сеть — и поникла душа моя; вырыли яму на пути моем — но сами пали в нее. (Села!)
Перевод
Елизаветинская Библия
Сѣ́ть ѹ҆гото́ваша нога́мъ мои҄мъ, и҆ слѧко́ша дѹ́шѹ мою̀: и҆скопа́ша пред̾ лице́мъ мои́мъ ѩ҆́мѹ, и҆ впадо́ша въ ню̀.
Перевод
Елизаветинская на русском
Сеть уготоваша ногам моим, и слякоша душу мою: ископаша пред лицем моим яму, и впадоша в ню.


