Псалтирь 39:14
13
ибо окружили меня беды неисчислимые; постигли меня беззакония мои, так что видеть не могу: их более, нежели волос на голове моей; сердце мое оставило меня.
14
Благоволи, Господи, избавить меня; Господи! поспеши на помощь мне.
15
Да постыдятся и посрамятся все, ищущие погибели душе моей! Да будут обращены назад и преданы посмеянию желающие мне зла!
H7521
רצה
— будет
A(qal):1. находить удовольствие, благоволить, быть благосклонным;2. удовлетворять(-ся);3. платить, возмещать.B(ni):1. приобретать благоволение, быть благосклонно принятым;2. быть отплаченным или возмещённым.C(pi):искать благоволения, умилостивлять, заискивать, угождать, вызывать благорасположение.E(hi):удовлетворять, возмещать, уплачивать.G(hith):делаться угодным.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
будет , благоволит , милостив , Благоволи , благоволить , приму , и Я буду
+ еще 60
H3068
יהוה
— Господь
Иегова, Господь, Сущий; Син. (имена и титулы Бога) H136 (אֲדֹנָי), H410 (אל), H430 (אֱלֹהִים), H433 (אֱלוֹהַּ), H3050 (יָהּ), H5945 (עלְיוֹן), H7706 (שַׂדַּי).
Часть речи:
Имя собственное
Варианты перевода:
Господь , Господа , Господу , Господня , Господень , Господне , Господом
+ еще 620
H5337
נצל
— избавь
B(ni):быть избавленным, избавляться, спасаться.C(pi):1. сдирать, снимать, грабить, обирать;2. избавлять, спасать, вытаскивать, исторгать.E(hi):1. выхватывать;2. забирать, отнимать;3. избавлять, спасать.F(ho):причастие: выхваченный.G(hith):снимать с себя.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
избавь , спасти , спасет , избавил , и избавил , избавить , Который избавил
+ еще 156
H3068
יהוה
— Господь
Иегова, Господь, Сущий; Син. (имена и титулы Бога) H136 (אֲדֹנָי), H410 (אל), H430 (אֱלֹהִים), H433 (אֱלוֹהַּ), H3050 (יָהּ), H5945 (עלְיוֹן), H7706 (שַׂדַּי).
Часть речи:
Имя собственное
Варианты перевода:
Господь , Господа , Господу , Господня , Господень , Господне , Господом
+ еще 620
H2363
חושׂ
— поспеши
A(qal):1. торопиться, спешить;2. наслаждаться.E(hi):1. торопиться, спешить;2. торопить, погонять, ускорять;3. поспешать прочь, быстро уступать (место).
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
поспеши , же мы первые , и пойдем , их скоро , же поспешила , беги , и я поспешаю
+ еще 10
H5833
עֶזְרָה
— на помощь
Помощь, поддержка.
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
на помощь , за помощью , нам помощь , но не в помощь , Есть ли во мне помощь , помощь , Твоего Ты был помощником
+ еще 8
Параллельные места
Деян 12:23
Деян 12:24
Деян 9:4-6
Ис 41:11
Ис 45:24
Ин 18:6
Мф 21:38-41
Пс 30:17
Пс 30:18
Пс 34:26
Пс 34:4
Пс 69:2
Пс 69:3
Пс 70:13
Пс 9:3
Но вдруг Ангел Господень поразил его за то, что он не воздал славы Богу; и он, быв изъеден червями, умер.
Слово же Божие росло и распространялось.
4
Он упал на землю и услышал голос, говорящий ему: Савл, Савл! что ты гонишь Меня?
5
Он сказал: кто Ты, Господи? Господь же сказал: Я Иисус, Которого ты гонишь. Трудно тебе идти против рожна.
6
Он в трепете и ужасе сказал: Господи! что повелишь мне делать? и Господь сказал ему: встань и иди в город; и сказано будет тебе, что тебе надобно делать.
Вот, в стыде и посрамлении останутся все, раздраженные против тебя; будут как ничто и погибнут препирающиеся с тобою.
Только у Господа, будут говорить о Мне, правда и сила; к Нему придут и устыдятся все, враждовавшие против Него.
И когда сказал им: это Я, они отступили назад и пали на землю.
38
Но виноградари, увидев сына, сказали друг другу: это наследник; пойдем, убьем его и завладеем наследством его.
39
И, схватив его, вывели вон из виноградника и убили.
40
Итак, когда придет хозяин виноградника, что сделает он с этими виноградарями?
41
Говорят Ему: злодеев сих предаст злой смерти, а виноградник отдаст другим виноградарям, которые будут отдавать ему плоды во времена свои.
Яви светлое лице Твое рабу Твоему; спаси меня милостью Твоею.
Господи! да не постыжусь, что я к Тебе взываю; нечестивые же да посрамятся, да умолкнут в аде.
Да постыдятся и посрамятся все, радующиеся моему несчастью; да облекутся в стыд и позор величающиеся надо мною.
Да постыдятся и посрамятся ищущие души моей; да обратятся назад и покроются бесчестием умышляющие мне зло;
Поспеши, Боже, избавить меня, поспеши, Господи, на помощь мне.
Да постыдятся и посрамятся ищущие души моей! Да будут обращены назад и преданы посмеянию желающие мне зла!
Да постыдятся и исчезнут враждующие против души моей, да покроются стыдом и бесчестием ищущие мне зла!
Буду радоваться и торжествовать о Тебе, петь имени Твоему, Всевышний.
Перевод
Синодальный перевод
Благоволи, Господи, избавить меня; Господи! поспеши на помощь мне.
Перевод
Новый русский перевод+
Господи, да будет угодно Тебе избавить меня! Поспеши мне на помощь, Господи!
Перевод
Библейской Лиги ERV
Господь, будь милостив, спаси меня! Господи, приди на помощь мне скорее!
Перевод
Современный перевод РБО +
Господи! Будь ко мне добр и спаси меня! На помощь, Господи, поспеши!
Перевод
Под редакцией Кулаковых+
Благоволи, ГОСПОДИ, спасти меня! ГОСПОДИ, поспеши мне на помощь!
Перевод
Cовременный перевод WBTC
Господь, будь милостив, спеши на помощь мне.
Перевод
Перевод Юнгерова ВЗ
Благоволи, Господи, избавить меня! Господи, поспеши помочь мне.
Перевод
Елизаветинская Библия
Бл҃говолѝ, гд҇и, и҆зба́вити мѧ̀: гд҇и, во є҆́же помощи́ ми, вонмѝ.
Перевод
Елизаветинская на русском
Благоволи, Господи, избавити мя: Господи, во еже помощи ми, вонми.


