Загрузка
28 она, как разбойник, сидит в засаде и умножает между людьми законопреступников.
29 У кого вой? у кого стон? у кого ссоры? у кого горе? у кого раны без причины? у кого багровые глаза?
30 У тех, которые долго сидят за вином, которые приходят отыскивать вина приправленного.
H188 אוֹי‎ — горе
Горе, плачь, вой, а!, ах!.
Часть речи: Междометие
Варианты перевода:
горе , У кого вой , а , я горе , мне увы , о горе , нашей горе + еще 1
H17 אֲבוֹי‎ — у кого стон
Жалкость, бедность, несчастье, страдание.
Часть речи: Междометие
Варианты перевода:
у кого стон
H4079 מִדְיָנִים‎ — нежели со сварливою
Спор, ссора, раздор.
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
нежели со сварливою , споры , и ссоры , своего и сварливая , сварливою , у кого ссоры , сварливый + еще 1
H4066 מָדוֹן‎ — раздор
Ссора, раздор, пререкание.
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
раздор , ссору , нас в пререкание , раздоры , ссоры , и ссорится , и поднимается раздор
H7879 שִׂיחַ‎ — печали
1. речь, моление;2. жалоба, горесть, печаль;3. размышление.
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
печали , речь , может быть он задумался , и что он говорит , горесть , я жалобы , в горести + еще 5
H6482 פֶּצַע‎ — рану
Рана, язва, побои.
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
рану , за рану , в язву , мои раны , от побоев , у кого раны , укоризны + еще 1
H2600 חִנם‎ — даром
1. даром;2. напрасно;3. без причины, невинно, незаслуженно.
Часть речи: Наречие
Варианты перевода:
даром , без причины , напрасно , меня безвинно , неужели ты даром , взятой даром , невинную + еще 17
H2448 חַכְלִילוּת‎ — у кого багровые
1. искрящийся, сверкающий;2. тёмный, потемневший.
Часть речи: Прилагательное
Варианты перевода:
у кого багровые
H5869 עַיִן‎ — глаза
1. глаз, око;2. вид, внешность;3. источник, родник.
Часть речи: Существительное
Варианты перевода:
глаза , в очах , пред очами , в глазах , очи , пред глазами , глаз + еще 260
Параллельные места
16 И они выступили в полдень. Венадад же напился допьяна в палатках вместе с царями, с тридцатью двумя царями, помогавшими ему.
17 И выступили прежде слуги областных начальников. И послал Венадад, и донесли ему, что люди вышли из Самарии.
18 Он сказал: если за миром вышли они, то схватите их живыми, и если на войну вышли, также схватите их живыми.
19 Вышли из города слуги областных начальников, и войско за ними.
20 И поражал каждый противника своего; и побежали Сирияне, а Израильтяне погнались за ними. Венадад же, царь Сирийский, спасся на коне с всадниками.
21 И вышел царь Израильский, и взял коней и колесниц, и произвел большое поражение у Сириян.
22 И подошел пророк к царю Израильскому и сказал ему: пойди, укрепись, и знай и смотри, что тебе делать, ибо по прошествии года царь Сирийский опять пойдет против тебя.
И пришла Авигея к Навалу, и вот, у него пир в доме его, как пир царский, и сердце Навала было весело; он же был очень пьян; и не сказала ему ни слова, ни большого, ни малого, до утра.
Утром же, когда Навал отрезвился, жена его рассказала ему об этом, и замерло в нем сердце его, и стал он, как камень.
Авессалом же приказал отрокам своим, сказав: смотрите, как только развеселится сердце Амнона от вина, и я скажу вам: "поразите Амнона", тогда убейте его, не бойтесь; это я приказываю вам, будьте смелы и мужественны.
И не упивайтесь вином, от которого бывает распутство; но исполняйтесь Духом,
блестящи очи [его] от вина, и белы зубы [его] от молока.
Но и эти шатаются от вина и сбиваются с пути от сикеры; священник и пророк спотыкаются от крепких напитков; побеждены вином, обезумели от сикеры, в видении ошибаются, в суждении спотыкаются.
Ибо все столы наполнены отвратительною блевотиною, нет чистого места. -
Горе тем, которые с раннего утра ищут сикеры и до позднего вечера разгорячают себя вином;
Горе тем, которые храбры пить вино и сильны приготовлять крепкий напиток,
Если же раб тот скажет в сердце своем: не скоро придет господин мой, и начнет бить слуг и служанок, есть и пить и напиваться, --
то придет господин раба того в день, в который он не ожидает, и в час, в который не думает, и рассечет его, и подвергнет его одной участи с неверными.
и начнет бить товарищей своих и есть и пить с пьяницами, --
то придет господин раба того в день, в который он не ожидает, и в час, в который не думает,
ибо сплетшиеся между собою как терновник и упившиеся как пьяницы, они пожраны будут совершенно, как сухая солома.
Вино - глумливо, сикера - буйна; и всякий, увлекающийся ими, неразумен.
потому что пьяница и пресыщающийся обеднеют, и сонливость оденет в рубище.
Перевод

Синодальный перевод

У кого вой? у кого стон? у кого ссоры? у кого горе? у кого раны без причины? у кого багровые глаза?
Перевод

Новый русский перевод+

У кого горе? У кого скорбь? У кого раздор? У кого жалобы? У кого синяки без причины? У кого красные глаза?
Перевод

Библейской Лиги ERV

Такие люди часто ссорятся и дерутся; у них красные глаза и беды постоянно преследуют их.
Перевод

Современный перевод РБО +

У кого это охи да вздохи? У кого это ссоры да жалобы? У кого синяки невесть откуда? У кого муть в глазах?
Перевод

Под редакцией Кулаковых+

У кого в доме горе: ах да ох? У кого ссоры и вой, синяки без причины, налитые кровью глаза?
Перевод

Cовременный перевод WBTC

Какие люди часто ссорятся и дерутся? У них красные глаза, они шатаются и могут попасть в беду. Они могли бы избежать этих несчастий.
Перевод

Перевод Юнгерова ВЗ

У кого горе, у кого возмущение, у кого суды, у кого неприятности и раздоры, у кого побои без причины, у кого багровые глаза?
Перевод

Елизаветинская Библия

Комѹ̀ го́ре; комѹ̀ молва̀; комѹ̀ сѹ́дове; комѹ̀ го́рєсти и҆ сва҄ры; комѹ̀ сокрѹшє́нїѧ вотщѐ; комѹ̀ си҄ни ѻ҆́чи;
Перевод

Елизаветинская на русском

Кому горе? кому молва? кому судове? кому горести и свары? кому сокрушения вотще? кому сини очи?