1 Коринфянам 4:19
18
Как я не иду к вам, то некоторые у вас возгордились;
19
но я скоро приду к вам, если угодно будет Господу, и испытаю не слова возгордившихся, а силу,
20
ибо Царство Божие не в слове, а в силе.
G2064
ἔρχομαι
— пришел
Приходить, идти.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
пришел , пришли , придя , придет , приходит , придти , приду
+ еще 161
G1161
δέ
— же
Частица (с предшествующим μεν или без него, всегда следующая за словом, к которому относится) со значением: 1. противоположности: а, же, однако, впрочем; 2. сопоставления или перечисления: и, также; 3. пояснения: ибо, ведь; 4. уточнения: а, же; 5. вывода: итак; 6. усиления: же, именно, ну; 7. уступления: однако, хотя бы.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
же , а , но , и , когда же , Он же , они же
+ еще 62
G5030
ταχέως
— скоро
Скоро, быстро, поспешно, вскоре.
Часть речи:
Наречие
Варианты перевода:
скоро , скорее , поспешно , я скоро , вскоре , спешить
G4314
πρός
— к
1. с р. п.: со стороны, по отношению к, применительно к, в пользу; 2. с д. п.: у, при, возле, около; 3. с в. п.: к, по направлению к, в, на; прист. со значением: а. направления; б. добавления; в. смежности или близости.
Часть речи:
Предлог
Варианты перевода:
к , им , ко , у , между , на , ему
+ еще 62
G5209
ὑμᾶς
— вас
Вас; мн. ч. в. п. от G771 (συ).
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
вас , вам , чтобы вы , вами , вы , себя , что вы
+ еще 32
G1437
ἐάν
— если
Если только, разве что.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
если , когда , кто , что , не , чего , ли
+ еще 28
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G2962
κύριος
— господа
Господь, господин, государь, повелитель, хозяин.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
господа , Господь , Господи , Господе , Господу , господин , Господом
+ еще 48
G2309
θέλω
— хочу
Желать, хотеть, любить.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
хочу , хочет , хочешь , хотел , хотите , хотели , желая
+ еще 60
G2532
καί
— и
И, также.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и
+ еще 139
G1097
γινώσκω
— знает
1. знать; 2. познавать, узнавать; в переносном смысле — вступать в половые отношения; 3. замечать, осознавать; 4. понимать, уразумевать; 5. признавать.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
знает , познал , узнав , узнать , знал , знайте , узнал
+ еще 95
G3739
ὅς
— что
1. отн. м.: кто, что, который, какой, иной, 2. указ. м.: этот, тот.
Часть речи:
Местоимение
Варианты перевода:
что , которого , который , кто , которые , которое , которую
+ еще 169
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G3056
λόγος
— слово
Слово, выражение, изречение, дело, речь, рассказ, молва, слух.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
слово , слова , слов , слове , слову , словом , словами
+ еще 40
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G5448
φυσιόω
— превозносились
Превозноситься, надмеваться, кичиться, гордиться.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
превозносились , у вас возгордились , возгордившихся , надмевает , гордится , надмеваясь
G235
ἀλλά
— но
Но (и), а, все же, однако, кроме, впрочем, разве, напротив, между тем, еще, притом.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
но , а , же , и , Напротив , однако , то
+ еще 12
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G1411
δύναμις
— силы
1. сила, мощь, крепость, могущество; 2. способность, возможность; 3. чудо, чудотворение.
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
силы , силу , сила , силою , силе , чудеса , сил
+ еще 14
Параллельные места
1Кор 14:5
1Кор 2:6
1Кор 4:18
2Кор 1:15
2Кор 1:17
2Кор 1:23
2Кор 13:1-4
2Кор 2:1
2Кор 2:2
Деян 18:21
Деян 19:21
Евр 6:3
Иак 4:15
Рим 15:32
Желаю, чтобы вы все говорили языками; но лучше, чтобы вы пророчествовали; ибо пророчествующий превосходнее того, кто говорит языками, разве он притом будет и изъяснять, чтобы церковь получила назидание.
Мудрость же мы проповедуем между совершенными, но мудрость не века сего и не властей века сего преходящих,
Как я не иду к вам, то некоторые у вас возгордились;
И в этой уверенности я намеревался придти к вам ранее, чтобы вы вторично получили благодать,
Имея такое намерение, легкомысленно ли я поступил? Или, что я предпринимаю, по плоти предпринимаю, так что у меня то "да, да", то "нет, нет"?
Бога призываю во свидетели на душу мою, что, щадя вас, я доселе не приходил в Коринф,
1
В третий уже раз иду к вам. При устах двух или трех свидетелей будет твердо всякое слово.
2
Я предварял и предваряю, как бы находясь у вас во второй раз, и теперь, отсутствуя, пишу прежде согрешившим и всем прочим, что, когда опять приду, не пощажу.
3
Вы ищете доказательства на то, Христос ли говорит во мне: Он не бессилен для вас, но силен в вас.
4
Ибо, хотя Он и распят в немощи, но жив силою Божиею; и мы также, хотя немощны в Нем, но будем живы с Ним силою Божиею в вас.
Итак я рассудил сам в себе не приходить к вам опять с огорчением.
Ибо если я огорчаю вас, то кто обрадует меня, как не тот, кто огорчен мною?
а простился с ними, сказав: мне нужно непременно провести приближающийся праздник в Иерусалиме; к вам же возвращусь опять, если будет угодно Богу. И отправился из Ефеса. (Акила же и Прискилла остались в Ефесе).
Когда же это совершилось, Павел положил в духе, пройдя Македонию и Ахаию, идти в Иерусалим, сказав: побывав там, я должен видеть и Рим.
И это сделаем, если Бог позволит.
Вместо того, чтобы вам говорить: "если угодно будет Господу и живы будем, то сделаем то или другое", --
дабы мне в радости, если Богу угодно, придти к вам и успокоиться с вами.
Перевод
Синодальный перевод
но я скоро приду к вам, если угодно будет Господу, и испытаю не слова возгордившихся, а силу,
Перевод
Новый русский перевод+
Но я скоро приду к вам, если на то будет воля Господа, и тогда узнаю, чего стоят не слова этих гордецов, а их сила.
Перевод
Перевод Десницкого
Но скоро я к вам приду, если будет угодно Господу, и проверю, чего стоят эти гордецы не на словах, а на деле,
Перевод
Библейской Лиги ERV
Но, если будет угодно Господу, я вскоре навещу вас и тогда сам увижу, насколько сильны эти красноречивые гордецы.
Перевод
Современный перевод РБО +
Но я приду, и очень скоро, если даст Господь, и выясню не то, каковы речи этих зазнаек, но какова их сила.
Перевод
Под редакцией Кулаковых+
Но если Господу будет угодно, то я прибуду к вам вскоре и узнаю не слова высокомерных, а их силу.
Перевод
Cовременный перевод WBTC
Но я вскоре приду к вам, если это будет угодно Господу, и тогда увижу, не насколько красноречивы эти люди, но насколько они сильны, те, которые занеслись в своей гордыне.
Перевод
Перевод Еп. Кассиана
Но я скоро приду к вам, если Господу будет угодно, и узнаю не слово возгордившихся, но силу:
Перевод
Слово Жизни
Но я скоро приду, если на это будет воля Господа, и тогда узнаю, чего стоят не слова этих гордецов, а их сила.
Перевод
Открытый перевод
Но я скоро приду, если пожелает Г осподь, и проверю не слова этих гордецов, а их силу,
Перевод
Еврейский Новый Завет
Но я вскоре приду к вам, если на то будет воля Господа, и буду обращать внимание не на слова этих надменных людей, но на их силу.
Перевод
Русского Библейского Центра
Да только я скоро приду, если Господу будет угодно, и оценю их не по слову (оно у них дутое), а по силе.
Перевод
Новый Завет РБО 1824
я скоро приду къ вамъ, и посмотрю не на слова возгордившихся, а на силу.
Перевод
Елизаветинская Библия
прїидѹ́ же ско́рѡ къ ва́мъ, а҆́ще гд҇ь восхо́щетъ, и҆ ѹ҆разѹмѣ́ю не сло́во разгордѣ́вшихсѧ, но си́лѹ:
Перевод
Елизаветинская на русском
прииду же скоро к вам, аще Господь восхощет, и уразумею не слово разгордевшихся, но силу:


