1 Коринфянам 10:33
32
Не подавайте соблазна ни Иудеям, ни Еллинам, ни церкви Божией,
33
так, как и я угождаю всем во всем, ища не своей пользы, но пользы многих, чтобы они спаслись.
G2531
καθώς
— как
Так как, как, в соответствии, настолько насколько, подобно тому как.
Часть речи:
Наречие
Варианты перевода:
как , так как , что , по , как и , так , какой
+ еще 9
G2504
κἀγώ
— и я
И я.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
и я , я , и , и мне , меня , так и Я , то и Я
+ еще 4
G3956
πᾶς
— все
1. всякий, каждый; 2. весь, целый.
Часть речи:
Прилагательное
Варианты перевода:
все , всех , всем , всякий , всё , всеми , всякое
+ еще 99
G3956
πᾶς
— все
1. всякий, каждый; 2. весь, целый.
Часть речи:
Прилагательное
Варианты перевода:
все , всех , всем , всякий , всё , всеми , всякое
+ еще 99
G700
ἀρέσκω
— угодить
Угождать, удовлетворять, угодничать.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
угодить , угодила , угождать , угождал , угодно было , должен угождать , угождаю
+ еще 2
G3361
μή
— не
Частица со смыслом колебания, запрещения, отклонения или предотвращения (в отличие от прямого отрицания G3756 (ου)): не, пусть не, чтобы не.
Часть речи:
Существительное среднего рода
Варианты перевода:
не , ли , да не , никак , чтобы не , ни , только
+ еще 87
G2212
ζητέω
— искали
Искать.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
искали , ищете , искал , ища , ищут , ищите , вы ищете
+ еще 42
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G1683
ἐμαυτοῦ
— себя
Себя, меня самого.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
себя , себе , сам , себя самого , у себя , и Сам , Сам Себя
+ еще 9
G4851
συμφέρω
— лучше
1. сносить (в одно место), собирать; 2. быть полезным, приносить пользу.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
лучше , полезно , пользы , лучше было , то лучше , собрав , полезного
+ еще 1
G235
ἀλλά
— но
Но (и), а, все же, однако, кроме, впрочем, разве, напротив, между тем, еще, притом.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
но , а , же , и , Напротив , однако , то
+ еще 12
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G4183
πολύς
— много
Многочисленный, большой, долгий, великий; как сущ. множество.
Часть речи:
Прилагательное
Варианты перевода:
много , многие , многих , множество , великое , многое , многим
+ еще 75
G2443
ἵνα
— чтобы
Чтобы, дабы, для того чтобы, с целью, так что, что.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
чтобы , дабы , да , так что , что , на , не
+ еще 24
G4982
σῴζω
— спасти
1. спасать, беречь, сохранять, избавлять; 2. исцелять; страд. выздоравливать.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
спасти , спасется , спасла , спастись , спаси , сберечь , спасал
+ еще 50
Параллельные места
Никто не ищи своего, но каждый пользы другого.
19
Ибо, будучи свободен от всех, я всем поработил себя, дабы больше приобрести:
20
для Иудеев я был как Иудей, чтобы приобрести Иудеев; для подзаконных был как подзаконный, чтобы приобрести подзаконных;
21
для чуждых закона -- как чуждый закона, -- не будучи чужд закона пред Богом, но подзаконен Христу, -- чтобы приобрести чуждых закона;
22
для немощных был как немощный, чтобы приобрести немощных. Для всех я сделался всем, чтобы спасти по крайней мере некоторых.
23
Сие же делаю для Евангелия, чтобы быть соучастником его.
Кроме посторонних приключений, у меня ежедневно стечение людей, забота о всех церквах.
Кто изнемогает, с кем бы и я не изнемогал? Кто соблазняется, за кого бы я не воспламенялся?
Не думаете ли еще, что мы только оправдываемся перед вами? Мы говорим пред Богом, во Христе, и все это, возлюбленные, к вашему назиданию.
Каждый из нас должен угождать ближнему, во благо, к назиданию.
Ибо и Христос не Себе угождал, но, как написано: злословия злословящих Тебя пали на Меня.
Перевод
Синодальный перевод
так, как и я угождаю всем во всём, ища не своей пользы, но пользы многих, чтобы они спаслись.
Перевод
Новый русский перевод+
Старайтесь, как и я, угождать всем во всем. Я ищу блага не для самого себя, а для многих других, чтобы они были спасены.
Перевод
Перевод Десницкого
Так и я угождаю всем, стремясь не к собственной пользе, но к тому, чтобы спаслось как можно больше людей.
Перевод
Библейской Лиги ERV
Я именно так и поступаю, угождая всем всяческим образом, не ища выгоды для себя, а лишь стремясь к благу для всех, чтобы они были спасены.
Перевод
Современный перевод РБО +
Как я, который старается угодить всем, ища не собственной пользы, а пользы многих, чтобы они были спасены.
Перевод
Под редакцией Кулаковых+
подобно тому, как я стараюсь всем угождать и во всём ищу не своей пользы, но пользы многих, чтобы они были спасены.
Перевод
Cовременный перевод WBTC
так же как я сам угождаю всем всяческим образом, не ища выгоды для себя, а лишь стремясь ко благу для всех, чтобы были они спасены.
Перевод
Перевод Еп. Кассиана
как и я всем во всём угождаю, не ища своей пользы, но пользы многих, чтобы они были спасены.
Перевод
Слово Жизни
Старайтесь, как я, угождать всем во всем. Я ищу блага не самому себе, а многим другим, чтобы они были спасены.
Перевод
Открытый перевод
как и я стремлюсь быть приятным всем и во всём, потому что стараюсь не для себя, а для многих, чтобы они спаслись.
Перевод
Еврейский Новый Завет
Подобно тому, как я стараюсь угодить всем в своих поступках, заботясь не о собственных интересах, а об интересах многих, так чтобы они спаслись;
Перевод
Русского Библейского Центра
Всем изо всех сил я угождаю, хлопоча не в собственных интересах, а в интересах спасения всех других.
Перевод
Новый Завет РБО 1824
такъ какъ и я угождаю всѣмъ во всемъ, ища не своей пользы, но пользы многихъ, чтобы они спаслись.
Перевод
Елизаветинская Библия
ѩ҆́коже и҆ а҆́зъ во все́мъ всѣ҄мъ ѹ҆гожда́ю, не и҆скі́й своеѧ̀ по́льзы, но мно́гихъ, да спасѹ́тсѧ.
Перевод
Елизаветинская на русском
якоже и аз во всем всем угождаю, не иский своея пользы, но многих, да спасутся.


