1 Паралипоменон 5:19
18
У потомков Рувима и Гада и полуплемени Манассиина было людей воинственных, мужей носящих щит и меч, стреляющих из лука и приученных к битве, сорок четыре тысячи семьсот шестьдесят, выходящих на войну.
19
И воевали они с Агарянами, Иетуром, Нафишем и Надавом.
20
И подана была им помощь против них, и преданы были в руки их Агаряне и все, что у них было, потому что они во время сражения воззвали к Богу, и Он услышал их, за то, что они уповали на Него.
H6213
עשׂה
— и сделал
A(qal):делать, производить, приготавливать, совершать, исполнять, заниматься, работать.B(ni):быть сделанным, быть приготовленным.C(pi):сжимать.D(pu):быть сделанным, быть устроенным.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
и сделал , сделай , и сделай , делать , сделал , и делал , и сделали
+ еще 1553
H4421
מִלְחָמָה
— на войну
Война, сражение, брань, битва, бой.
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
на войну , в сражение , войны , войну , брани , война , к войне
+ еще 143
H1905
הַגְרִי
— с Агарянами
Агарянин.
Часть речи:
Значение слова הַגְרִי:
Варианты перевода:
с Агарянами , они с Агарянами , их Агаряне , Гагрия , Агаритянин , и Агаряне
H3195
יְטוּר
— Иетур
Иетур.
Часть речи:
Имя собственное мужского рода
Варианты перевода:
Иетур , Иетуром
H5305
נָפִישׂ
— Нафиш
Нафиш.
Часть речи:
Имя собственное мужского рода
Варианты перевода:
Нафиш , Нафишем
H5114
נוֹדָב
— и Надавом
Надав.
Часть речи:
Имя собственное мужского рода
Варианты перевода:
и Надавом
Параллельные места
Иетур, Нафиш и Кедма. Это сыновья Измаиловы.
Во дни Саула они вели войну с Агарянами, которые пали от рук их, а они стали жить в шатрах и по всей восточной стороне Галаада.
И воевали они с Агарянами, Иетуром, Нафишем и Надавом.
Хадад, Фема, Иетур, Нафиш и Кедма.
Первый вышел красный, весь, как кожа, косматый; и нарекли ему имя Исав.
Перевод
Синодальный перевод
И воевали они с Агарянами, Иетуром, Нафишем и Надавом.
Перевод
Новый русский перевод+
Они вели войну с агарянами, Иетуром, Нафишем и Нодавом.
Перевод
Библейской Лиги ERV
Они воевали с агарянами, а также с народами Иетура, Нафиша и Надава.
Перевод
Современный перевод РБО +
Они воевали с агарянами, Иетуром, Нафишем и Нода́вом.
Перевод
Под редакцией Кулаковых+
Они сражались с агарянами, Етуром, Нафишем и Нодавом,
Перевод
Cовременный перевод WBTC
Они воевали с агарянами, Иетуром, Нафишем и Надавом.
Перевод
Елизаветинская Библия
И҆ твори́ша бра́нь со а҆га҄рѧны и҆ ї҆тѹрє́аны, и҆ нафїсє́аны и҆ надавє́аны,
Перевод
Елизаветинская на русском
И твориша брань со агаряны и итуреаны, и нафисеаны и надавеаны,


