Загрузка

1 Паралипоменон 5:19

18 У потомков Рувима и Гада и полуплемени Манассиина было людей воинственных, мужей носящих щит и меч, стреляющих из лука и приученных к битве, сорок четыре тысячи семьсот шестьдесят, выходящих на войну.
19 И воевали они с Агарянами, Иетуром, Нафишем и Надавом.
20 И подана была им помощь против них, и преданы были в руки их Агаряне и все, что у них было, потому что они во время сражения воззвали к Богу, и Он услышал их, за то, что они уповали на Него.
H6213 עשׂה‎ — и сделал
A(qal):делать, производить, приготавливать, совершать, исполнять, заниматься, работать.B(ni):быть сделанным, быть приготовленным.C(pi):сжимать.D(pu):быть сделанным, быть устроенным.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
и сделал , сделай , и сделай , делать , сделал , и делал , и сделали + еще 1553
H4421 מִלְחָמָה‎ — на войну
Война, сражение, брань, битва, бой.
Часть речи: Существительное женского рода
Варианты перевода:
на войну , в сражение , войны , войну , брани , война , к войне + еще 143
H1905 הַגְרִי‎ — с Агарянами
Агарянин.
Часть речи: Значение слова הַגְרִי‎:
Варианты перевода:
с Агарянами , они с Агарянами , их Агаряне , Гагрия , Агаритянин , и Агаряне
H3195 יְטוּר‎ — Иетур
Иетур.
Часть речи: Имя собственное мужского рода
Варианты перевода:
Иетур , Иетуром
H5305 נָפִישׂ‎ — Нафиш
Нафиш.
Часть речи: Имя собственное мужского рода
Варианты перевода:
Нафиш , Нафишем
H5114 נוֹדָב‎ — и Надавом
Надав.
Часть речи: Имя собственное мужского рода
Варианты перевода:
и Надавом
Параллельные места
Иетур, Нафиш и Кедма. Это сыновья Измаиловы.
Во дни Саула они вели войну с Агарянами, которые пали от рук их, а они стали жить в шатрах и по всей восточной стороне Галаада.
И воевали они с Агарянами, Иетуром, Нафишем и Надавом.
Хадад, Фема, Иетур, Нафиш и Кедма.
Первый вышел красный, весь, как кожа, косматый; и нарекли ему имя Исав.
Перевод

Синодальный перевод

И воевали они с Агарянами, Иетуром, Нафишем и Надавом.
Перевод

Новый русский перевод+

Они вели войну с агарянами, Иетуром, Нафишем и Нодавом.
Перевод

Библейской Лиги ERV

Они воевали с агарянами, а также с народами Иетура, Нафиша и Надава.
Перевод

Современный перевод РБО +

Они воевали с агарянами, Иетуром, Нафишем и Нода́вом.
Перевод

Под редакцией Кулаковых+

Они сражались с агарянами, Етуром, Нафишем и Нодавом,
Перевод

Cовременный перевод WBTC

Они воевали с агарянами, Иетуром, Нафишем и Надавом.
Перевод

Елизаветинская Библия

И҆ твори́ша бра́нь со а҆га҄рѧны и҆ ї҆тѹрє́аны, и҆ нафїсє́аны и҆ надавє́аны,
Перевод

Елизаветинская на русском

И твориша брань со агаряны и итуреаны, и нафисеаны и надавеаны,