Загрузка

Библия : 1 Цартсв 4 глава 16 стих

[ 1Цар 4 : 15 ]
Илий был тогда девяноста восьми лет; и глаза его померкли, и он не мог видеть.
[ 1Цар 4 : 16 ]
И сказал тот человек Илию: я пришел из стана, сегодня же бежал я с места сражения. И сказал Илий: что произошло, сын мой?
[ 1Цар 4 : 17 ]
И отвечал вестник и сказал: побежал Израиль пред Филистимлянами, и поражение великое произошло в народе, и оба сына твои, Офни и Финеес, умерли, и ковчег Божий взят.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
H559 אמר‎ - и сказал [A(qal):сказать, говорить.B(ni):быть сказанным, быть позванным.E(hi):1. провозглашать, возвещать;2. заставлять сказать.G(hith):хвалиться, хвастаться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и сказал , говоря , сказал , так говорит , и сказали , и скажи , и сказала , говорит , он сказал , скажи
и еще 1107 значений
Подробнее
H376 אִישׂ‎ - человек [1. мужчина, человек;2. муж;3. каждый; Син. H120 (אָדָם‎), H582 (אִישׂ‎), H1397 (ֶבֶר‎+g), H1368 (גִּבּוֹר‎), H4962 (מְתִים‎).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
человек , каждый , человека , друг , если кто , муж , человеку , кто , мужа , каждого
и еще 602 значений
Подробнее
H5941 עלִי‎ - Илий [Илий.]
Часть речи
Имя собственное мужского рода
Варианты синодального перевода
Илий , к Илию , Илия , Илии , Илиевы , Илию , там были Илий , ее то Илий , ей Илий , же Илия
и еще 7 значений
Подробнее
H935 בּוא‎ - и пришел [I(pael):входить, приходить.E(hi):1. впускать;2. вводить, вносить, приводить, приносить.F(ho):быть принесённым, быть приведенным.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и пришел , и пришли , пришел , пришли , придет , и привел , и пошел , вошел , и вошел , и придет
и еще 1470 значений
Подробнее
H4634 מַעֲרָכָה‎ - воинство [1. ряд, расположение по порядку;2. строй, ряд (воинов).]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
воинство , ряда , сей в порядке , сражения , с места сражения , из стана , я с места сражения , к полкам , полки , было в строй
и еще 8 значений
Подробнее
H3117 יוֹם‎ - день [День, период времени.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
день , дней , в тот день , дни , дня , в день , во дни , во все дни , до сего дня , сегодня
и еще 632 значений
Подробнее
H4634 מַעֲרָכָה‎ - воинство [1. ряд, расположение по порядку;2. строй, ряд (воинов).]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
воинство , ряда , сей в порядке , сражения , с места сражения , из стана , я с места сражения , к полкам , полки , было в строй
и еще 8 значений
Подробнее
H559 אמר‎ - и сказал [A(qal):сказать, говорить.B(ni):быть сказанным, быть позванным.E(hi):1. провозглашать, возвещать;2. заставлять сказать.G(hith):хвалиться, хвастаться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и сказал , говоря , сказал , так говорит , и сказали , и скажи , и сказала , говорит , он сказал , скажи
и еще 1107 значений
Подробнее
H1697 דָּבָר‎ - слово [1. слово, изречение;2. вещь, дело.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
слово , слова , И было ко мне слово , все слова , слов , по слову , дела , И было слово , дело , это
и еще 481 значений
Подробнее
H1121 בּן‎ - сын [Сын, потомок.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
сын , сына , сынов , сыновья , сыны , сыновей , сынам , сыну , из сыновей , и сыны
и еще 817 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
1Цар 3:6
Но Господь в другой раз воззвал к Самуилу: [Самуил, Самуил!] Он встал, и пришел к Илию вторично, и сказал: вот я! ты звал меня. Но тот сказал: я не звал тебя, сын мой; пойди назад, ложись.
2Цар 1:4
И сказал ему Давид: что произошло? расскажи мне. И тот сказал: народ побежал со сражения, и множество из народа пало и умерло, и умерли и Саул и сын его Ионафан.
Нав 7:19
Тогда Иисус сказал Ахану: сын мой! воздай славу Господу, Богу Израилеву и сделай пред Ним исповедание и объяви мне, что ты сделал; не скрой от меня.
Синодальный перевод
И сказал тот человек Илию: я пришёл из стана, сегодня же бежал я с места сражения. И сказал Илий: что произошло, сын мой?
Новый русский перевод+
Он сказал Илию: — Я только что пришёл с места сражения, я бежал оттуда сегодня. Илий спросил: — Что случилось, мой сын?
Перевод Десницкого
Тот человек сказал Эли: «Я прибыл с поля боя, я спасся из этой битвы!» Эли спросил его: «И что там было, сын мой?»
Библейской Лиги ERV
Он сказал Илию: «Я только что пришёл с места сражения!» Илий спросил: «Что произошло, сын мой?»
Современный перевод РБО +
Человек заговорил: «Это я! Я — тот, кто прибежал сегодня с поля битвы! Мне удалось спастись». — «Что там произошло, сын мой?» — спросил Илий.
Под редакцией Кулаковых+
И сказал вениаминитянин Илию: «Я прибыл с поля боя, сегодня я едва спасся в этой битве!» «И что там было, сын мой?» — спросил его Илий.
Cовременный перевод WBTC
Он сказал Илию: "Я только что пришёл из стана и сегодня бежал с места сражения!" Илий спросил: "Что произошло, сын мой?"
Макария Глухарева ВЗ
И сказал оный человек Илию: я пришел из воинских рядов, и сегодня же побежал из рядов. И сказал Илий: что там делается, сын мой?
Елизаветинская Библия
И҆ речѐ и҆лі́й мѹжє́мъ предстоѧ́щымъ себѣ̀: что̀ гла́съ во́плѧ сегѡ̀; И҆ мѹ́жъ потща́всѧ вни́де ко и҆лі́ю и҆ речѐ є҆мѹ̀: а҆́зъ є҆́смь прише́дый и҆з̾ полка̀, и҆ а҆́зъ прибѣжа́хъ ѿ бра́ни дне́сь. И҆ речѐ и҆лі́й: что̀ бы́вшїй глаго́лъ, ча́до;
Елизаветинская на русском
И рече илий мужем предстоящым себе: что глас вопля сего? И муж потщався вниде ко илию и рече ему: аз есмь пришедый из полка, и аз прибежах от брани днесь. И рече илий: что бывший глагол, чадо?