Загрузка
36 И, увидев идущего Иисуса, сказал: вот Агнец Божий.
37 Услышав от него сии слова, оба ученика пошли за Иисусом.
38 Иисус же, обратившись и увидев их идущих, говорит им: что вам надобно? Они сказали Ему: Равви, -- что значит: учитель, -- где живешь?
G2532 καί — и
И, также.
Часть речи: Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и + еще 139
G191 ἀκούω — услышав
1. слышать, слушать; 2. выслушивать, прислушиваться, внимать, понимать; 3. слушаться, повиноваться; 4. услышать, узнавать; 5. страд. слыть, считаться.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
услышав , слышали , вы слышали , услышал , слышал , слышать , да слышит + еще 108
G3588 — кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи: Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это + еще 132
G1417 δύο — два
Два, оба.
Часть речи: Существительное
Варианты перевода:
два , двух , двое , две , двумя , двоих , двум + еще 13
G3101 μαθητής — ученики
Ученик, последователь.
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
ученики , учеников , ученикам , учениками , ученик , из учеников , то ученики + еще 18
G846 αὐτός — его
1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
его , ему , им , их , ее , него , ним + еще 277
G2980 λαλέω — говорил
Говорить, рассказывать, беседовать, возвещать.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
говорил , говорить , говорю , сказал , говорили , говорит , говоривший + еще 118
G2532 καί — и
И, также.
Часть речи: Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и + еще 139
G190 ἀκολουθέω — последовали
1. следовать (за), идти вслед (за); 2. подражать, сообразовываться.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
последовали , следуй , следовали , следовал , последовало , иди , следовало + еще 40
G3588 — кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи: Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это + еще 132
G2424 ἰησοῦς — Иисус
Иисус: 1. преемник Моисея, вождь Израиля; 2. сын Елиезера, в родословной Иисуса Христа; 3. Иисус Христос; 4. Иисус Иуст, сотрудник ап. Павла; см. еврейское H3091 (יְהוֹלשׂעַ‎).
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
Иисус , Иисуса , Иисусе , Иисусу , Иисусом , к Иисусу , Иисусова + еще 27
Параллельные места
Никакое гнилое слово да не исходит из уст ваших, а только доброе для назидания в вере, дабы оно доставляло благодать слушающим.
На другой день Иисус восхотел идти в Галилею, и находит Филиппа и говорит ему: иди за Мною.
39 И многие Самаряне из города того уверовали в Него по слову женщины, свидетельствовавшей, что Он сказал ей все, что она сделала.
40 И потому, когда пришли к Нему Самаряне, то просили Его побыть у них; и Он пробыл там два дня.
41 И еще большее число уверовали по Его слову.
42 А женщине той говорили: уже не по твоим речам веруем, ибо сами слышали и узнали, что Он истинно Спаситель мира, Христос.
Радость человеку в ответе уст его, и как хорошо слово вовремя!
И Дух и невеста говорят: прииди! И слышавший да скажет прииди! Жаждущий пусть приходит, и желающий пусть берет воду жизни даром.
Итак вера от слышания, а слышание от слова Божия.
и пойдут жители одного города к жителям другого и скажут: пойдем молиться лицу Господа и взыщем Господа Саваофа; и каждый скажет: пойду и я.
Перевод

Синодальный перевод

Услышав от него сии слова, оба ученика пошли за Иисусом.
Перевод

Новый русский перевод+

Оба ученика, услышав эти слова, последовали за Иисусом.
Перевод

Перевод Десницкого

Двое учеников услышали эти слова и пошли вслед за Иисусом.
Перевод

Библейской Лиги ERV

Услышав эти слова, ученики пошли вслед за Иисусом.
Перевод

Современный перевод РБО +

И оба ученика, услышав его слова, пошли вслед за Иисусом.
Перевод

Под редакцией Кулаковых+

Услышав это, эти два ученика пошли за Иисусом.
Перевод

Cовременный перевод WBTC

Услышав эти слова, ученики пошли вслед за Иисусом.
Перевод

Перевод Еп. Кассиана

И услышали оба ученика его слова и последовали за Иисусом.
Перевод

Слово Жизни

Двое из учеников слышали эти слова и последовали за Иисусом.
Перевод

Открытый перевод

А двое его учеников, услышав эти слова, пошли за Иисусом.
Перевод

Еврейский Новый Завет

Двое учеников услышали это и пошли за Иисусом.
Перевод

Русского Библейского Центра

Услышав эти слова, оба ученика пошли следом за Иисусом.
Перевод

В переводе Лутковского

Услышав эти слова, оба ученика его последовали за Иисусом.
Перевод

Новый Завет РБО 1824

Услышавъ отъ него сіи слова, оба ученика пошли за Іисусомъ.
Перевод

Елизаветинская Библия

И҆ слы́шаста є҆го̀ ѻ҆́ба ѹ҆ченика҄ глаго́лющаго, и҆ по ї҆и҃сѣ и҆до́ста.
Перевод

Елизаветинская на русском

И слышаста его оба ученика глаголющаго, и по Иисусе идоста.