Левит 9:21
20
и положили тук на грудь, и он сжег тук на жертвеннике;
21
грудь же и правое плечо принес Аарон, потрясая пред лицем Господним, как повелел Моисей.
22
И поднял Аарон руки свои, обратившись к народу, и благословил его, и сошел, совершив жертву за грех, всесожжение и жертву мирную.
G2532
καί
— и
И, также.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и
+ еще 139
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G2532
καί
— и
И, также.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и
+ еще 139
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G1023
βραχίων
— мышца
Мышца, рука, предплечье.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
мышца , мышцею
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G1188
δεξιός
— правую
Правый, правосторонний; как сущ. десница (правая рука), правая сторона.
Часть речи:
Прилагательное
Варианты перевода:
правую , правую сторону , деснице , правая , правое , десницею , правый
+ еще 11
G851
ἀφαιρέω
— отсек
Отнимать, отсекать, отрубать, удалять, устранять, снимать.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
отсек , отнимет , чтобы снять , отнимется , отнимает , сниму , уничтожала
G2
ἀαρών
— Ааронова
Аарон (брат Моисея, первый первосвященник Израиля, глава Левитского священства).
Часть речи:
Имя собственное мужского рода
Варианты перевода:
Ааронова , Аарону , Аарон , Аарона , Ааронов
G1725
ἔναντι
— пред
Напротив, перед (лицом), в присутствии.
Часть речи:
Наречие
Варианты перевода:
пред
G2962
κύριος
— господа
Господь, господин, государь, повелитель, хозяин.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
господа , Господь , Господи , Господе , Господу , господин , Господом
+ еще 48
G3739
ὅς
— что
1. отн. м.: кто, что, который, какой, иной, 2. указ. м.: этот, тот.
Часть речи:
Местоимение
Варианты перевода:
что , которого , который , кто , которые , которое , которую
+ еще 169
G5158
τρόπος
— как
1. образ, манера, лад; 2. характер, нрав.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
как , отношениях , бы ни , Имейте нрав
G4929
συντάσσω
— повелел
Повелевать, предписывать, устанавливать, определять.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
повелел , сказал
G2962
κύριος
— господа
Господь, господин, государь, повелитель, хозяин.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
господа , Господь , Господи , Господе , Господу , господин , Господом
+ еще 48
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G3475
μωσεύς, μωσῆς
— Моисей
Моисей (вождь Израильского народа, пророк В. З.); см. еврейское H4872 (מֹשֶׂה).
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
Моисей , Моисея , Моисею , Моисеевом , Моисеем , Моисееву , Моисеев
+ еще 7
Параллельные места
Говорит ли кто, говори как слова Божии; служит ли кто, служи по силе, какую дает Бог, дабы во всем прославлялся Бог через Иисуса Христа, Которому слава и держава во веки веков. Аминь.
и освяти грудь приношения, которая потрясаема была и плечо возношения, которое было возносимо, от овна вручения, который для Аарона и для сынов его, --
и будет это Аарону и сынам его в участок вечный от сынов Израилевых, ибо это -- возношение; возношение должно быть от сынов Израилевых при мирных жертвах [сынов Израилевых], возношение их Господу.
и сказал Мне: Ты раб Мой, Израиль, в Тебе Я прославлюсь.
Тук из мертвого и тук из растерзанного зверем можно употреблять на всякое дело; а есть не ешьте его;
и никакой крови не ешьте во всех жилищах ваших ни из птиц, ни из скота;
30
своими руками должен он принести в жертву Господу: тук с грудью должен он принести [и сальник на печени], потрясая грудь пред лицем Господним;
31
тук сожжет священник на жертвеннике, а грудь принадлежит Аарону и сынам его;
32
и правое плечо, как возношение, из мирных жертв ваших отдавайте священнику:
33
кто из сынов Аароновых приносит кровь из мирной жертвы и тук, тому и правое плечо на долю;
34
ибо Я беру от сынов Израилевых из мирных жертв их грудь потрясания и плечо возношения, и отдаю их Аарону священнику и сынам его в вечный участок от сынов Израилевых.
И внезапно явилось с Ангелом многочисленное воинство небесное, славящее Бога и взывающее:
Перевод
Синодальный перевод
грудь же и правое плечо принёс Аарон, потрясая пред лицом Господним, как повелел Моисей.
Перевод
Новый русский перевод+
Аарон потряс грудину и правое бедро жертвы перед Господом как приношения потрясания, как повелел Моисей.
Перевод
Библейской Лиги ERV
Грудины и правое плечо Аарон принёс, потрясая перед Господом, как ему велел Моисей.
Перевод
Современный перевод РБО +
а грудь и правое бедро жертв вознес пред Господом, как повелел Моисей.
Перевод
Под редакцией Кулаковых+
Передние части тела животных, а с ними бедро правое, прежде чем отдать священникам, поднял Аарон вверх как дар, возносимый пред ГОСПОДОМ, — сделал всё, как повелел Моисей.
Перевод
Cовременный перевод WBTC
Грудины и правое плечо Аарон принёс, потрясая перед Господом, как ему велел Моисей.
Перевод
Макария Глухарева ВЗ
А груди и правое плечо принес Аарон, потрясая пред лицем Господним, так, как приказал Моисей.
Перевод
Елизаветинская Библия
и҆ грѹ҄ди и҆ ра́мо десно́е ѿѧ̀ а҆арѡ́нъ ѹ҆ча́стїе пред̾ гд҇емъ, ѩ҆́коже повелѣ̀ гд҇ь мѡѷсе́ю.
Перевод
Елизаветинская на русском
и груди и рамо десное отя аарон участие пред Господем, якоже повеле Господь моисею.


