Иезекииль 38:19
18
И будет в тот день, когда Гог придет на землю Израилеву, говорит Господь Бог, гнев Мой воспылает в ярости Моей.
19
И в ревности Моей, в огне негодования Моего Я сказал: истинно в тот день произойдет великое потрясение на земле Израилевой.
20
И вострепещут от лица Моего рыбы морские и птицы небесные, и звери полевые и все пресмыкающееся, ползающее по земле, и все люди, которые на лице земли, и обрушатся горы, и упадут утесы, и все стены падут на землю.
H7068
קִנְאָה
— ревности
Ревность, зависть, раздражение, негодование, ярость.
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
ревности , ревность , ревнования , в ревности , зависть , ревностью , о ревновании
+ еще 16
H784
אשׂ
— огонь
Огонь, пламя.
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
огонь , огнем , огня , на огне , и огонь , как огонь , его огнем
+ еще 110
H5678
עֶבְרָה
— гнева
1. надменность, дерзость, гордость;2. ярость, гнев, неистовство, негодование, пыл (гневный).
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
гнева , ярость , ярости , в ярости , негодования , и ярость , против неистовства
+ еще 14
H1696
דּבר
— и сказал
A(qal):говорить, сказать.B(ni):разговаривать, беседовать.C(pi):1. говорить;2. поворачивать;3. выгонять, прогонять, гнать, преследовать.D(pu):1. быть сказанным;2. быть гонимым.E(hi):покорять, подчинять.G(hith):разговаривать, беседовать.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
и сказал , говорить , говорил , сказал , скажи , и говорил , объяви
+ еще 552
H3117
יוֹם
— день
День, период времени.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
день , дней , в тот день , дни , дня , в день , во дни
+ еще 634
H1419
גדוֹל
— великий
Великий, большой.
Часть речи:
Значение слова גדוֹל:
Варианты перевода:
великий , великого , великое , большие , великим , большой , громким
+ еще 267
H7494
רַעַשׂ
— землетрясения
1. потрясение, трепет;2. грохот, шум, стук, треск, рёв, свист.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
землетрясения , землетрясение , но не в землетрясении , в порыве , свисту , во время брани , и землетрясением
+ еще 9
H127
אֲדָמָה
— земли
Земля, почва, страна; Син. H776 (אֶרֶץ), H7704 (שָׂדֶה).
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
земли , на земле , земле , из земли , земля , землю , их в землю
+ еще 72
H3478
יִשְׂרָאל
— израилевых
Израиль.
Часть речи:
Имя собственное мужского рода
Варианты перевода:
израилевых , Израилевы , Израиля , Израилев , Израилевым , Израилева , Израиль
+ еще 282
Параллельные места
Втор 29:20
Иез 39:25
Аг 2:21
Аг 2:22
Аг 2:6
Аг 2:7
Евр 12:26
Ис 42:13
Иоил 2:18
Иоил 3:16
Откр 11:13
Откр 16:18
Откр 16:20
Зах 1:14
не простит Господь такому, но тотчас возгорится гнев Господа и ярость Его на такого человека, и падет на него все проклятие [завета сего], написанное в сей книге [закона], и изгладит Господь имя его из поднебесной;
Посему так говорит Господь Бог: ныне возвращу плен Иакова, и помилую весь дом Израиля, и возревную по святом имени Моем.
скажи Зоровавелю, правителю Иудеи: потрясу Я небо и землю;
и ниспровергну престолы царств, и истреблю силу царств языческих, опрокину колесницы и сидящих на них, и низринуты будут кони и всадники их, один мечом другого.
Ибо так говорит Господь Саваоф: еще раз, и это будет скоро, Я потрясу небо и землю, море и сушу,
и потрясу все народы, и придет Желаемый всеми народами, и наполню дом сей славою, говорит Господь Саваоф.
Которого глас тогда поколебал землю, и Который ныне дал такое обещание: еще раз поколеблю не только землю, но и небо.
Господь выйдет, как исполин, как муж браней возбудит ревность; воззовет и поднимет воинский крик, и покажет Себя сильным против врагов Своих.
И тогда возревнует Господь о земле Своей, и пощадит народ Свой.
И возгремит Господь с Сиона, и даст глас Свой из Иерусалима; содрогнутся небо и земля; но Господь будет защитою для народа Своего и обороною для сынов Израилевых.
И в тот же час произошло великое землетрясение, и десятая часть города пала, и погибло при землетрясении семь тысяч имен человеческих; и прочие объяты были страхом и воздали славу Богу небесному.
И произошли молнии, громы и голоса, и сделалось великое землетрясение, какого не бывало с тех пор, как люди на земле. Такое землетрясение! Так великое!
И всякий остров убежал, и гор не стало;
И сказал мне Ангел, говоривший со мною: провозгласи и скажи: так говорит Господь Саваоф: возревновал Я о Иерусалиме и о Сионе ревностью великою;
Перевод
Синодальный перевод
И в ревности Моей, в огне негодования Моего Я сказал: истинно в тот день произойдёт великое потрясение на земле Израилевой.
Перевод
Новый русский перевод+
В ревности и пылающем гневе Своем Я возвещаю: в это время в земле Израиля произойдет страшное землетрясение.
Перевод
Перевод Десницкого
Я сказал, ревнуя, в пламенном негодовании: в тот день будет великое сотрясение на земле Израильской!
Перевод
Библейской Лиги ERV
В гневе Моём и ревности Я обещал, что будет в Израиле сильное землетрясение.
Перевод
Современный перевод РБО +
В ярости Моей, в огне Моего гнева Я говорю: в тот день великое землетрясение будет в стране Израилевой.
Перевод
Под редакцией Кулаковых+
В негодовании Своем, в пылу гнева Своего Я предрек: великое землетрясение будет в тот день в стране Израилевой!
Перевод
Cовременный перевод WBTC
Во гневе Моём и Моей ревности Я обещал, что будет в Израиле сильное землетрясение.
Перевод
Перевод Юнгерова ВЗ
И ревность Моя в пламенном негодовании Моем. Я сказал: истинно, в тот день будет великое потрясение на земле Израилевой.
Перевод
Елизаветинская Библия
и҆ рвє́нїѧ моѧ҄ во ѻ҆гнѝ гнѣ́ва моегѡ̀: гл҃ахъ, а҆́ще не бѹ́детъ въ то́й де́нь трѹ́съ вели́къ на землѝ ї҆и҃левѣ:
Перевод
Елизаветинская на русском
и рвения моя во огни гнева моего: глаголах, аще не будет в той день трус велик на земли израилеве:


