Иов 4:21
20
Между утром и вечером они распадаются; не увидишь, как они вовсе исчезнут.
21
Не погибают ли с ними и достоинства их? Они умирают, не достигнув мудрости.
H5265
נסע
— и отправились
A(qal):1. вырывать, выдёргивать, вытягивать;2. отправляться, двигаться, снимать (лагерь).B(ni):быть вырванным, быть выдернутым, быть снятым (о палатке).E(hi):1. вырывать, вытягивать, добывать (камень);2. отставлять;3. приводить в движение, вести (народ), возбуждать (ветер).
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
и отправились , в путь , и двинулись , двинулся , отправлялись , было , И отправился
+ еще 66
H3499
יֶתֶר
— Прочее
1. остаток, избыток;2. тетива (лука), верёвка;3. наречие — чрезвычайно.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
Прочее , Прочие , и прочему , и прочий , у вас оставшееся , а остатками , а остаток
+ еще 45
H4191
מות
— и умер
A(qal):умирать; причастие: мёртвый.C(pi):умерщвлять, убивать.D(pu):быть умерщвляемым или убиваемым.E(hi):умерщвлять, убивать.F(ho):быть умерщвляемым или убиваемым, быть умерщвлённым или убитым.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
и умер , смерти , и он умер , умер , умерли , предан , предать
+ еще 475
H2451
חָכְמָה
— мудрость
1. умение, искусство, опытность;2. (пре)мудрость;
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
мудрость , мудрости , мудростью , премудрости , премудрость , твоих и о мудрости , и мудростью
+ еще 56
Параллельные места
Ис 14:16
Ис 2:22
Иак 1:11
Иов 36:12
Лк 12:20
Лк 16:22
Лк 16:23
Пс 145:3
Пс 145:4
Пс 38:11
Пс 38:5
Пс 48:14
Пс 48:20
Видящие тебя всматриваются в тебя, размышляют о тебе: "тот ли это человек, который колебал землю, потрясал царства,
Перестаньте вы надеяться на человека, которого дыхание в ноздрях его, ибо что он значит?
Восходит солнце, настает зной, и зноем иссушает траву, цвет ее опадает, исчезает красота вида ее; так увядает и богатый в путях своих.
если же не послушают, то погибнут от стрелы и умрут в неразумии.
Но Бог сказал ему: безумный! в сию ночь душу твою возьмут у тебя; кому же достанется то, что ты заготовил?
Умер нищий и отнесен был Ангелами на лоно Авраамово. Умер и богач, и похоронили его.
И в аде, будучи в муках, он поднял глаза свои, увидел вдали Авраама и Лазаря на лоне его
Не надейтесь на князей, на сына человеческого, в котором нет спасения.
Выходит дух его, и он возвращается в землю свою: в тот день исчезают [все] помышления его.
Отклони от меня удары Твои; я исчезаю от поражающей руки Твоей.
скажи мне, Господи, кончину мою и число дней моих, какое оно, дабы я знал, какой век мой.
Этот путь их есть безумие их, хотя последующие за ними одобряют мнение их.
но он пойдет к роду отцов своих, которые никогда не увидят света.
Перевод
Синодальный перевод
Не погибают ли с ними и достоинства их? Они умирают, не достигнув мудрости.
Перевод
Новый русский перевод+
Веревки их шатров порваны, и умрут они, не познав мудрости».
Перевод
Перевод Десницкого
стоит выдернуть из них жилу — умрут, непричастные мудрости».
Перевод
Библейской Лиги ERV
Натянуты веревки их шатров, и умирают они, мудрости не зная”».
Перевод
Современный перевод РБО +
стоит выдернуть из них жилу — умрут, непричастные мудрости“.
Перевод
Под редакцией Кулаковых+
Рвется нить их, и они умирают без всякой мудрости“.
Перевод
Cовременный перевод WBTC
Натянуты веревки их шатров и умирают они, мудрости не зная".
Перевод
Макария Глухарева ВЗ
Не исторглась ли бы тетива их у них ? умерли бы, не достигнув мудрости».
Перевод
Перевод Юнгерова ВЗ
Ибо Онъ дохнул на них, и они высохли75, и так как не имели мудрости, то погибли76.
Перевод
Аверинцев: отдельные книги
"Исторгается у шатра их вервь, и не в мудрости умирают они".
Перевод
Елизаветинская Библия
дхнѹ́ бо на нѧ̀, и҆ и҆зсхо́ша, и҆ поне́же не и҆мѣ́ѧхѹ премѹ́дрости, погибо́ша.
Перевод
Елизаветинская на русском
дхну бо на ня, и изсхоша, и понеже не имеяху премудрости, погибоша.


