Иов 38:18
17
Отворялись ли для тебя врата смерти, и видел ли ты врата тени смертной?
18
Обозрел ли ты широту земли? Объясни, если знаешь все это.
19
Где путь к жилищу света, и где место тьмы?
H995
בּין
— разумного
A(qal):1. понимать, разуметь, постигать;2. внимать, рассматривать, вдумываться.B(ni):быть умным, понимать, различать.C(pi):заботиться, ухаживать.E(hi):1. иметь разумение, понимать, быть способным различать, внимать, уразумевать;2. вразумлять, наставлять, объяснять.G(hith):1. благоразумно поступать, мудро действовать;2. внимать;3. обдумывать, рассматривать. Син. H995 (בּין), H2449 (חכם), H3045 (ידע), H7919 (שׂכל).
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
разумного , и разумный , разумеют , смотрел , не разумеют , вразуми , чтобы разуметь
+ еще 156
H7338
רַחַב
— на простор
Простор, широта.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
на простор , ли ты широту
H776
אֶרֶץ
— земли
Земля; Син. H127 (אֲדָמָה), H7704 (שָׂדֶה).
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
земли , землю , в земле , в землю , на земле , земля , на землю
+ еще 560
H5046
נגד
— и донесли
E(hi): доносить, докладывать, извещать, сообщать, рассказывать.F(ho):быть донесённым, быть сообщённым или рассказанным.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
и донесли , скажи , и донес , и пересказал , и пересказали , и известили , и рассказал
+ еще 269
H3045
ידע
— и узнают
A(qal):знать, узнавать, познавать.B(ni):1. дать себя знать, открыться;2. быть познанным;3. быть вразумляемым или наученным.C(pi):давать знать, научить.D(pu):причастие: знакомый, познанный.E(hi):давать знать, показывать, научать.F(ho):быть познанным.G(hith):дать себя познать, являться, показываться. Син. H995 (בּין), H2449 (חכם), H7919 (שׂכל).
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
и узнают , и узнаете , ты знаешь , знаю , знать , не знает , я знаю
+ еще 657
Параллельные места
Разве ты не знаешь? разве ты не слышал, что вечный Господь Бог, сотворивший концы земли, не утомляется и не изнемогает? разум Его неисследим.
Так говорит Господь: если небо может быть измерено вверху, и основания земли исследованы внизу, то и Я отвергну все племя Израилево за все то, что они делали, говорит Господь.
Ты установил все пределы земли, лето и зиму Ты учредил.
Ты низложил Раава, как пораженного; крепкою мышцею Твоею рассеял врагов Твоих.
Твои небеса и Твоя земля; вселенную и что наполняет ее, Ты основал.
И ниспал огонь с неба от Бога и пожрал их;
Перевод
Синодальный перевод
Обозрел ли ты широту земли? Объясни, если знаешь всё это.
Перевод
Новый русский перевод+
Обозрел ли ты широту земли? Скажи Мне, если всё это знаешь.
Перевод
Перевод Десницкого
Исследовал ли ты земную ширь? Расскажи, если всё это знаешь.
Перевод
Библейской Лиги ERV
Осознаёшь ли ты, насколько велика земля? Если ты знаешь это, скажи Мне.
Перевод
Современный перевод РБО +
Исследовал ли ты земную ширь? Расскажи, если все это знаешь.
Перевод
Под редакцией Кулаковых+
Ведома ли тебе вся ширь земная? Поведай, коли знаешь что об этом!
Перевод
Cовременный перевод WBTC
Сознаёшь ли ты — насколько велика земля? Если ты знаешь это, скажи мне.
Перевод
Макария Глухарева ВЗ
Обозрел ли ты даже пространство земли? скажи, если ты знаешь все сие.
Перевод
Перевод Юнгерова ВЗ
Узнал-ли ты широту поднебесной? поведай же Мне: какова она?
Перевод
Аверинцев: отдельные книги
Обозрел ли ты широту земли? Говори, если знаешь все!
Перевод
Елизаветинская Библия
Навы́клъ же ли є҆сѝ широты̀ поднебе́сныѧ; Повѣ́ждь ѹ҆̀бо мѝ, коли́ка є҆́сть;
Перевод
Елизаветинская на русском
Навыкл же ли еси широты поднебесныя? Повеждь убо ми, колика есть?


