Иов 22:30
29
Когда кто уничижен будет, ты скажешь: возвышение! и Он спасет поникшего лицем,
30
избавит и небезвинного, и он спасется чистотою рук твоих.
H4422
מלט
— и спасся
B(ni):спасаться, избавляться.C(pi):1. спасать, избавлять, защищать, сохранять;2. освобождать;3. откладывать (яйца).E(hi):1. избавлять;2. разрешаться (о родах), рожать.G(hith):1. избавляться, уцелеть;2. выскакивать, вылетать.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
и спасся , спасется , и ты не избежишь , спасайся , спасся , убежал , а сами убежали
+ еще 74
H336
אִי
— и небезвинного
Не, нет.
Часть речи:
Наречие
Варианты перевода:
и небезвинного
H4422
מלט
— и спасся
B(ni):спасаться, избавляться.C(pi):1. спасать, избавлять, защищать, сохранять;2. освобождать;3. откладывать (яйца).E(hi):1. избавлять;2. разрешаться (о родах), рожать.G(hith):1. избавляться, уцелеть;2. выскакивать, вылетать.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
и спасся , спасется , и ты не избежишь , спасайся , спасся , убежал , а сами убежали
+ еще 74
H1252
בֹּר
— моей по чистоте
Чистота.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
моей по чистоте , и совершенно , чистотою
H3709
כַּף
— руки
1. ладонь, кисть, рука;2. ступня, стопа, подошва, нога;3. лапа;4. чаша, кадильница, тарелка, ложка.
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
руки , кадильница , рук , руками , в руку , который на ладони , в руке
+ еще 100
Параллельные места
1Тим 2:8
Деян 19:15
Деян 19:16
Деян 27:24
Быт 18:26-32
Ис 1:15
Ис 58:12
Иак 5:15
Иак 5:16
Иер 5:1
Иов 42:8
Мал 1:9
Мф 17:19
Мф 17:20
Итак желаю, чтобы на всяком месте произносили молитвы мужи, воздевая чистые руки без гнева и сомнения;
Но злой дух сказал в ответ: Иисуса знаю, и Павел мне известен, а вы кто?
И бросился на них человек, в котором был злой дух, и, одолев их, взял над ними такую силу, что они, нагие и избитые, выбежали из того дома.
и сказал: "не бойся, Павел! тебе должно предстать пред кесаря, и вот, Бог даровал тебе всех плывущих с тобою".
26
Господь сказал: если Я найду в городе Содоме пятьдесят праведников, то Я ради них пощажу [весь город и] все место сие.
27
Авраам сказал в ответ: вот, я решился говорить Владыке, я, прах и пепел:
28
может быть, до пятидесяти праведников недостанет пяти, неужели за недостатком пяти Ты истребишь весь город? Он сказал: не истреблю, если найду там сорок пять.
29
Авраам продолжал говорить с Ним и сказал: может быть, найдется там сорок? Он сказал: не сделаю того и ради сорока.
30
И сказал Авраам: да не прогневается Владыка, что я буду говорить: может быть, найдется там тридцать? Он сказал: не сделаю, если найдется там тридцать.
31
Авраам сказал: вот, я решился говорить Владыке: может быть, найдется там двадцать? Он сказал: не истреблю ради двадцати.
32
Авраам сказал: да не прогневается Владыка, что я скажу еще однажды: может быть, найдется там десять? Он сказал: не истреблю ради десяти.
И когда вы простираете руки ваши, Я закрываю от вас очи Мои; и когда вы умножаете моления ваши, Я не слышу: ваши руки полны крови.
И застроятся потомками твоими пустыни вековые: ты восстановишь основания многих поколений, и будут называть тебя восстановителем развалин, возобновителем путей для населения.
И молитва веры исцелит болящего, и восставит его Господь; и если он соделал грехи, простятся ему.
Признавайтесь друг пред другом в проступках и молитесь друг за друга, чтобы исцелиться: много может усиленная молитва праведного.
Походите по улицам Иерусалима, и посмотрите, и разведайте, и поищите на площадях его, не найдете ли человека, нет ли соблюдающего правду, ищущего истины? Я пощадил бы Иерусалим.
Итак возьмите себе семь тельцов и семь овнов и пойдите к рабу Моему Иову и принесите за себя жертву; и раб Мой Иов помолится за вас, ибо только лице его Я приму, дабы не отвергнуть вас за то, что вы говорили о Мне не так верно, как раб Мой Иов.
Итак молитесь Богу, чтобы помиловал нас; а когда такое исходит из рук ваших, то может ли Он милостиво принимать вас? говорит Господь Саваоф.
Тогда ученики, приступив к Иисусу наедине, сказали: почему мы не могли изгнать его?
Иисус же сказал им: по неверию вашему; ибо истинно говорю вам: если вы будете иметь веру с горчичное зерно и скажете горе сей: "перейди отсюда туда", и она перейдет; и ничего не будет невозможного для вас;
Перевод
Синодальный перевод
избавит и небезвинного, и он спасётся чистотою рук твоих.
Перевод
Новый русский перевод+
Он спасет даже виновного, спасен он будет чистотой твоих рук.
Перевод
Перевод Десницкого
Даже и виновного Бог избавит, чистота твоих рук — ему избавление.
Перевод
Библейской Лиги ERV
Ты поможешь тем, кто совершал грехи, они будут спасены чистотой твоей!»
Перевод
Современный перевод РБО +
Даже и виновного Бог избавит, чистота твоих рук — ему избавление».
Перевод
Под редакцией Кулаковых+
Даже небезвинного Он избавит, чистотой рук твоих спасет».
Перевод
Cовременный перевод WBTC
Ты поможешь тем, кто совершал грехи, молитвою твоей, и они будут спасены твоею чистотою!"
Перевод
Макария Глухарева ВЗ
Избавит и небезвинного; и сей спасется в чистоте рук твоих.
Перевод
Перевод Юнгерова ВЗ
Избавитъ невиннаго“. А ты спасешься чистыми своими487.
Перевод
Аверинцев: отдельные книги
избавит и того, кто не без вины, исцелит чистотою твоих рук!»
Перевод
Елизаветинская Библия
и҆зба́витъ непови́ннаго, и҆ спасе́шисѧ чи́стыма рѹка́ма твои́ма.
Перевод
Елизаветинская на русском
избавит неповиннаго, и спасешися чистыма рукама твоима.


