Загрузка
41 одежды служебные для служения во святилище, священные одежды Аарону священнику и одежды сыновьям его для священнодействия.
42 Как повелел Господь Моисею, так и сделали сыны Израилевы все сии работы.
43 И увидел Моисей всю работу, и вот они сделали ее: как повелел Господь, так и сделали. И благословил их Моисей.
H6680 צוה‎ — как повелел
C(pi): приказывать, повелевать, заповедовать.D(pu):получить приказ, повеление или заповедь.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
как повелел , повеление , повелел , и дал , дал , и приказал , и заповедал + еще 282
H3068 יהוה‎ — Господь
Иегова, Господь, Сущий; Син. (имена и титулы Бога) H136 (אֲדֹנָי‎), H410 (אל‎), H430 (אֱלֹהִים‎), H433 (אֱלוֹהַּ‎), H3050 (יָהּ‎), H5945 (עלְיוֹן‎), H7706 (שַׂדַּי‎).
Часть речи: Имя собственное
Варианты перевода:
Господь , Господа , Господу , Господня , Господень , Господне , Господом + еще 620
H4872 מֹשֶׂה‎ — Моисей
Моисей.
Часть речи: Имя собственное мужского рода
Варианты перевода:
Моисей , Моисею , Моисея , им Моисей , и Моисей , на Моисея , Но Моисей + еще 77
H6213 עשׂה‎ — и сделал
A(qal):делать, производить, приготавливать, совершать, исполнять, заниматься, работать.B(ni):быть сделанным, быть приготовленным.C(pi):сжимать.D(pu):быть сделанным, быть устроенным.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
и сделал , сделай , и сделай , делать , сделал , и делал , и сделали + еще 1553
H1121 בּן‎ — сын
Сын, потомок.
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
сын , сына , сынов , сыновья , сыны , сыновей , сынам + еще 819
H3478 יִשְׂרָאל‎ — израилевых
Израиль.
Часть речи: Имя собственное мужского рода
Варианты перевода:
израилевых , Израилевы , Израиля , Израилев , Израилевым , Израилева , Израиль + еще 282
H5656 עֲבוֹדָה‎ — никакой работы
1. служба, работа;2. рабство;3. служение, употребление.
Часть речи: Существительное женского рода
Варианты перевода:
никакой работы , работы , службы , для работ , работ , сие служение , служения + еще 78
Параллельные места
Старайся представить себя Богу достойным, делателем неукоризненным, верно преподающим слово истины.
Подвигом добрым я подвизался, течение совершил, веру сохранил;
Все, что я заповедую вам, старайтесь исполнить; не прибавляй к тому и не убавляй от того.
И всякий из вас мудрый сердцем пусть придет и сделает все, что повелел Господь:
блюди себя пред лицем Его и слушай гласа Его; не упорствуй против Него, потому что Он не простит греха вашего, ибо имя Мое в Нем.
[Если будешь слушать гласа Моего, и будешь исполнять все, что скажу тебе, и сохранишь завет Мой, то вы будете у Меня народом избранным из всех племен, ибо вся земля Моя; вы будете у Меня царственным священством и народом святым. Сии слова скажи сынам Израилевым.] Если ты будешь слушать гласа Его и исполнять все, что скажу [тебе], то врагом буду врагов твоих и противником противников твоих.
И когда [Бог] перестал говорить с Моисеем на горе Синае, дал ему две скрижали откровения, скрижали каменные, на которых написано было перстом Божиим.
Так кончена была вся работа для скинии собрания; и сделали сыны Израилевы всё: как повелел Господь Моисею, так и сделали.
уча их соблюдать все, что Я повелел вам; и се, Я с вами во все дни до скончания века. Аминь.
Перевод

Синодальный перевод

Как повелел Господь Моисею, так и сделали сыны Израилевы все сии работы.
Перевод

Новый русский перевод+

Израильтяне выполнили всю работу в точности, как повелел Моисею Господь.
Перевод

Библейской Лиги ERV

Народ Израиля сделал всю эту работу так, как Господь повелел Моисею.
Перевод

Современный перевод РБО +

Как повелел Моисею Господь, в точности так сыны Израилевы все и сделали.
Перевод

Под редакцией Кулаковых+

Как повелел Моисею ГОСПОДЬ, так всё и было сделано сынами Израилевыми.
Перевод

Cовременный перевод WBTC

Народ Израиля сделал всю эту работу так, как Господь повелел Моисею.
Перевод

Макария Глухарева ВЗ

Как повелел Иегова Моисею, так и сделали сыны Израилевы все сии работы.