Исход 39:42
41
одежды служебные для служения во святилище, священные одежды Аарону священнику и одежды сыновьям его для священнодействия.
42
Как повелел Господь Моисею, так и сделали сыны Израилевы все сии работы.
43
И увидел Моисей всю работу, и вот они сделали ее: как повелел Господь, так и сделали. И благословил их Моисей.
H6680
צוה
— как повелел
C(pi): приказывать, повелевать, заповедовать.D(pu):получить приказ, повеление или заповедь.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
как повелел , повеление , повелел , и дал , дал , и приказал , и заповедал
+ еще 282
H3068
יהוה
— Господь
Иегова, Господь, Сущий; Син. (имена и титулы Бога) H136 (אֲדֹנָי), H410 (אל), H430 (אֱלֹהִים), H433 (אֱלוֹהַּ), H3050 (יָהּ), H5945 (עלְיוֹן), H7706 (שַׂדַּי).
Часть речи:
Имя собственное
Варианты перевода:
Господь , Господа , Господу , Господня , Господень , Господне , Господом
+ еще 620
H4872
מֹשֶׂה
— Моисей
Моисей.
Часть речи:
Имя собственное мужского рода
Варианты перевода:
Моисей , Моисею , Моисея , им Моисей , и Моисей , на Моисея , Но Моисей
+ еще 77
H6213
עשׂה
— и сделал
A(qal):делать, производить, приготавливать, совершать, исполнять, заниматься, работать.B(ni):быть сделанным, быть приготовленным.C(pi):сжимать.D(pu):быть сделанным, быть устроенным.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
и сделал , сделай , и сделай , делать , сделал , и делал , и сделали
+ еще 1553
H1121
בּן
— сын
Сын, потомок.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
сын , сына , сынов , сыновья , сыны , сыновей , сынам
+ еще 819
H3478
יִשְׂרָאל
— израилевых
Израиль.
Часть речи:
Имя собственное мужского рода
Варианты перевода:
израилевых , Израилевы , Израиля , Израилев , Израилевым , Израилева , Израиль
+ еще 282
H5656
עֲבוֹדָה
— никакой работы
1. служба, работа;2. рабство;3. служение, употребление.
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
никакой работы , работы , службы , для работ , работ , сие служение , служения
+ еще 78
Параллельные места
Старайся представить себя Богу достойным, делателем неукоризненным, верно преподающим слово истины.
Подвигом добрым я подвизался, течение совершил, веру сохранил;
Все, что я заповедую вам, старайтесь исполнить; не прибавляй к тому и не убавляй от того.
И всякий из вас мудрый сердцем пусть придет и сделает все, что повелел Господь:
блюди себя пред лицем Его и слушай гласа Его; не упорствуй против Него, потому что Он не простит греха вашего, ибо имя Мое в Нем.
[Если будешь слушать гласа Моего, и будешь исполнять все, что скажу тебе, и сохранишь завет Мой, то вы будете у Меня народом избранным из всех племен, ибо вся земля Моя; вы будете у Меня царственным священством и народом святым. Сии слова скажи сынам Израилевым.] Если ты будешь слушать гласа Его и исполнять все, что скажу [тебе], то врагом буду врагов твоих и противником противников твоих.
И когда [Бог] перестал говорить с Моисеем на горе Синае, дал ему две скрижали откровения, скрижали каменные, на которых написано было перстом Божиим.
Так кончена была вся работа для скинии собрания; и сделали сыны Израилевы всё: как повелел Господь Моисею, так и сделали.
уча их соблюдать все, что Я повелел вам; и се, Я с вами во все дни до скончания века. Аминь.
Перевод
Синодальный перевод
Как повелел Господь Моисею, так и сделали сыны Израилевы все сии работы.
Перевод
Новый русский перевод+
Израильтяне выполнили всю работу в точности, как повелел Моисею Господь.
Перевод
Библейской Лиги ERV
Народ Израиля сделал всю эту работу так, как Господь повелел Моисею.
Перевод
Современный перевод РБО +
Как повелел Моисею Господь, в точности так сыны Израилевы все и сделали.
Перевод
Под редакцией Кулаковых+
Как повелел Моисею ГОСПОДЬ, так всё и было сделано сынами Израилевыми.
Перевод
Cовременный перевод WBTC
Народ Израиля сделал всю эту работу так, как Господь повелел Моисею.
Перевод
Макария Глухарева ВЗ
Как повелел Иегова Моисею, так и сделали сыны Израилевы все сии работы.


