Загрузка
15 потому что ты будешь Ему свидетелем пред всеми людьми о том, что ты видел и слышал.
16 Итак, что ты медлишь? Встань, крестись и омой грехи твои, призвав имя Господа Иисуса,
17 Когда же я возвратился в Иерусалим и молился в храме, пришел я в исступление,
G2532 καί — и
И, также.
Часть речи: Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и + еще 139
G3568 νῦν — ныне
Ныне, теперь; как прил. настоящий, нынешний.
Часть речи: Наречие
Варианты перевода:
ныне , теперь , уже , пусть теперь , нынешние , бы ныне , отныне + еще 21
G5100 τὶς — кто
Некто, нечто, кто (что)-либо, кто (что)-нибудь.
Часть речи: Местоимение
Варианты перевода:
кто , некоторые , некто , некоторый , один , чтонибудь , некоторых + еще 114
G3195 μέλλω — будет
Намереваться, собираться, хотеть, предстоять, надлежать, должно быть.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
будет , будущего , хотел , должно , хочет , будущих , намереваясь + еще 60
G450 ἀνίστημι — встав
1. поднимать, воздвигать, воскрешать; 2. вставать, воскресать, восставать.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
встав , встань , встал , воскреснет , воскреснуть , он встал , воскрес + еще 31
G907 βαπτίζω — крестил
Погружать, крестить, омывать (о церемониальном омовении, см. Мк 7:4 и Лк 11:38), окунать.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
крестил , креститься , крестились , крестившись , крещусь , крещу , крестился + еще 25
G2532 καί — и
И, также.
Часть речи: Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и + еще 139
G628 ἀπολούω — омой
ср. з. омываться, смывать с себя.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
омой
G3588 — кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи: Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это + еще 132
G266 ἁμαρτία — грехи
Грех, прегрешение, преступление, провинность, проступок, греховность; а также о жертве за грех Лев 4:24 (LXX) и возможно в 2Кор 5:21.
Часть речи: Существительное женского рода
Варианты перевода:
грехи , грех , греха , грехов , грехах , грехом , грехе + еще 27
G4675 σοῦ — твоего
Твой, тебя; р. п. от G4771 (συ).
Часть речи: Существительное женского рода
Варианты перевода:
твоего , твой , твое , твои , тебя , твоих , твоя + еще 31
G1941 ἐπικαλέω — называемого
Звать, взывать, называть, призывать, прозвать.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
называемого , призывающих , прозванный , прозванного , призовет , потребовал , прозван + еще 16
G3588 — кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи: Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это + еще 132
G3686 ὄνομα — имя
Имя, название; имя в Библии представляет все, что может быть правдиво сказано о человеке: его природа, характер, положение, интересы, желания, дела.
Часть речи: Существительное среднего рода
Варианты перевода:
имя , именем , имени , имена , по имени , ли именем , во имя + еще 10
G846 αὐτός — его
1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
его , ему , им , их , ее , него , ним + еще 277
Параллельные места
церкви Божией, находящейся в Коринфе, освященным во Христе Иисусе, призванным святым, со всеми призывающими имя Господа нашего Иисуса Христа, во всяком месте, у них и у нас:
Ибо все мы одним Духом крестились в одно тело, Иудеи или Еллины, рабы или свободные, и все напоены одним Духом.
И такими были некоторые из вас; но омылись, но освятились, но оправдались именем Господа нашего Иисуса Христа и Духом Бога нашего.
Так и нас ныне подобное сему образу крещение, не плотской нечистоты омытие, но обещание Богу доброй совести, спасает воскресением Иисуса Христа,
И будет: всякий, кто призовет имя Господне, спасется.
Петр же сказал им: покайтесь, и да крестится каждый из вас во имя Иисуса Христа для прощения грехов; и получите дар Святаго Духа.
и здесь имеет от первосвященников власть вязать всех, призывающих имя Твое.
все вы, во Христа крестившиеся, во Христа облеклись.
да приступаем с искренним сердцем, с полною верою, кроплением очистив сердца от порочной совести, и омыв тело водою чистою,
"Что мы сидим? собирайтесь, пойдем в укрепленные города, и там погибнем; ибо Господь Бог наш определил нас на погибель и дает нам пить воду с желчью за то, что мы грешили пред Господом".
12 Здесь нет различия между Иудеем и Еллином, потому что один Господь у всех, богатый для всех, призывающих Его.
13 Ибо всякий, кто призовет имя Господне, спасется.
14 Но как призывать Того, в Кого не уверовали? как веровать в Того, о Ком не слыхали? как слышать без проповедующего?
Неужели не знаете, что все мы, крестившиеся во Христа Иисуса, в смерть Его крестились?
Итак мы погреблись с Ним крещением в смерть, дабы, как Христос воскрес из мертвых славою Отца, так и нам ходить в обновленной жизни.
Он спас нас не по делам праведности, которые бы мы сотворили, а по Своей милости, банею возрождения и обновления Святым Духом,
Перевод

Синодальный перевод

Итак, что ты медлишь? Встань, крестись и омой грехи твои, призвав имя Господа Иисуса».
Перевод

Новый русский перевод+

Не медли! Вставай, прими крещение и смой свои грехи, призвав Его имя».
Перевод

Перевод Десницкого

Чего же ты ждешь? Встань, прими крещение, омойся от своих грехов, призвав Его имя».
Перевод

Библейской Лиги ERV

Так чего же ты ждёшь? Встань и крестись, омой грехи, призывая имя Его”.
Перевод

Современный перевод РБО +

Чего ты ждешь? Встань, крестись и омой грехи, призвав Его имя!»
Перевод

Под редакцией Кулаковых+

Тогда к чему же медлить? Встань, прими крещение и, призвав имя Его, омой грехи твои“.
Перевод

Cовременный перевод WBTC

Так чего же ты ждёшь? Встань и крестись, омой грехи, призывая имя Его".
Перевод

Перевод Еп. Кассиана

И теперь, что ты медлишь? Восстав, крестись и смой грехи твои, призвав имя Его».
Перевод

Слово Жизни

Не медли! Вставай, прими крещение и смой свои грехи, призвав Его имя".
Перевод

Открытый перевод

И теперь, что медлишь? Встав, омойся и смой твои грехи, призвав имя Его».
Перевод

Еврейский Новый Завет

Теперь, чего же ты ждёшь? Встань, прими погружение и омой свои грехи, призывая Его имя'.
Перевод

Русского Библейского Центра

Что же теперь ты медлишь? Сейчас прими крещение и, призвав имя Господне, смой с себя грехи.”
Перевод

Новый Завет РБО 1824

И такъ что ты медлишь? встань, крестись, и омой грѣхи твои, призвавъ имя Господа Іисуса.
Перевод

Елизаветинская Библия

и҆ нн҃ѣ что̀ ме́длиши; воста́въ крести́сѧ и҆ ѡ҆мы́й грѣхѝ твоѧ҄, призва́въ и҆́мѧ гд҇а ї҆и҃са.
Перевод

Елизаветинская на русском

и ныне что медлиши? востав крестися и омый грехи твоя, призвав имя Господа Иисуса.