Библия : Числа 3 глава
23 стих
[ Чис 3 : 22 ]
Исчисленных было всех мужеского пола, от одного месяца и выше, семь тысяч пятьсот.
[ Чис 3 : 23 ]
Роды Гирсоновы должны становиться станом позади скинии на запад;
[ Чис 3 : 24 ]
начальник поколения сынов Гирсоновых Елиасаф, сын Лаелов;
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G2532 καί
- и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G5207 υἱός
- сын [Сын.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
сын , сына , сыны , сыну , сынов , сыном , сыне , сынами , сыновей , сынам
и еще 26 значений
Подробнее
G3694 ὀπίσω
- за [1. сзади, позади; 2. обратно, назад; 3. вслед, после, за.]
Часть речи
Наречие
Варианты синодального перевода
за , вслед , от , назад , позади , вслед за , Него , заднее , следя за ,
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G4633 σκηνή
- скинию [Скиния, шатер, палатка, куща, обитель.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
скинию , скиния , скинии , кущи , обители , завет , была скиния , скиниею , шатрах , жилище
и еще 1 значений
Подробнее
G3844 παρά
- от [1. с р. п.: от, со стороны; 2. c д. п.: рядом с, возле, между, при, перед; 3. с в. п.: к, по направлению к, близ, у, при, против, вопреки, более нежели.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
от , у , пред , к , при , не по , близ , между , Богу , на
и еще 28 значений
Подробнее
G2281 θάλασσα
- море [Море, озеро.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
море , моря , морю , морской , морском , на море , приморском , а , и море , морские
и еще 1 значений
Подробнее
G3924 παρεκτός
- кроме [Кроме, сверх; как прил. прочий, посторонний.]
Часть речи
Наречие
Варианты синодального перевода
кроме , посторонних ,
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Чис 1:53
а левиты должны ставить стан около скинии откровения, чтобы не было гнева на общество сынов Израилевых, и будут левиты стоять на страже у скинии откровения.
Чис 2:17
Когда пойдет скиния собрания, стан левитов будет в середине станов. Как стоят, так и должны идти, каждый на своем месте при знаменах своих.
Синодальный перевод
Роды Гирсоновы должны становиться станом позади скинии на запад;
Новый русский перевод+
Кланы гершонитов должны были ставить лагерь на западе, позади скинии.
Библейской Лиги ERV
Коленам Гирсона было велено ставить стан с западной стороны, позади священного шатра.
Современный перевод РБО +
Роды потомков Гершона должны располагаться позади скинии, на запад от нее.
Под редакцией Кулаковых+
Роды Гершона должны были разбивать свой стан позади Скинии, с западной стороны.
Cовременный перевод WBTC
Коленам Гирсоновым было велено ставить стан с западной стороны, позади священного шатра.
Макария Глухарева ВЗ
Племена сынов Гирсоновых должны становиться позади скинии на запад.
Елизаветинская Библия
И҆ сы́нове гирсѡ́нѡвы за ски́нїею да ѡ҆полча́ютсѧ къ мо́рю.
Елизаветинская на русском
И сынове гирсоновы за скиниею да ополчаются к морю.


