Загрузка
8 Возьми жезл и собери общество, ты и Аарон, брат твой, и скажите в глазах их скале, и она даст из себя воду: и так ты изведешь им воду из скалы, и напоишь общество и скот его.
9 И взял Моисей жезл от лица Господа, как Он повелел ему.
10 И собрали Моисей и Аарон народ к скале, и сказал он им: послушайте, непокорные, разве нам из этой скалы извести для вас воду?
G2532 καί — и
И, также.
Часть речи: Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и + еще 139
G2983 λαμβάνω — взяв
1. брать, хватать, обхватывать; 2. получать, принимать.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
взяв , взял , получили , взять , получив , принять , приняли + еще 99
G3475 μωσεύς, μωσῆς — Моисей
Моисей (вождь Израильского народа, пророк В. З.); см. еврейское H4872 (מֹשֶׂה‎).
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
Моисей , Моисея , Моисею , Моисеевом , Моисеем , Моисееву , Моисеев + еще 7
G3588 — кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи: Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это + еще 132
G4464 ῥάβδος — жезлом
Палка, трость, розга, посох, жезл.
Часть речи: Существительное женского рода
Варианты перевода:
жезлом , посоха , жезл , жезла , жезлу
G3588 — кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи: Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это + еще 132
G561 ἀπέναντι — перед
1. (на)против, прямо, перед, лицом к лицу; 2. наперекор, вопреки.
Часть речи: Предлог
Варианты перевода:
перед , против , прямо перед
G2962 κύριος — господа
Господь, господин, государь, повелитель, хозяин.
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
господа , Господь , Господи , Господе , Господу , господин , Господом + еще 48
G2505 καθά — как
Как, сообразно с.
Часть речи: Союз
Варианты перевода:
как
G4929 συντάσσω — повелел
Повелевать, предписывать, устанавливать, определять.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
повелел , сказал
G2962 κύριος — господа
Господь, господин, государь, повелитель, хозяин.
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
господа , Господь , Господи , Господе , Господу , господин , Господом + еще 48
Параллельные места
И сказал Господь Моисею: положи опять жезл Ааронов пред ковчегом откровения на сохранение, в знамение для непокорных, чтобы прекратился ропот их на Меня, и они не умирали.
Перевод

Синодальный перевод

И взял Моисей жезл от лица Господа, как Он повелел ему.
Перевод

Новый русский перевод+

Моисей взял посох, который был перед Господом, как Он повелел ему.
Перевод

Библейской Лиги ERV

Дорожный посох находился в шатре перед Господом, и Моисей взял его, как повелел Господь.
Перевод

Современный перевод РБО +

Моисей, как велел ему Господь, взял посох, лежавший пред лицом Господа.
Перевод

Под редакцией Кулаковых+

Моисей взял, как ему было указано, посох, что хранился пред лицом ГОСПОДА;
Перевод

Cовременный перевод WBTC

Дорожный посох был перед Господом, и Моисей взял его, как повелел Господь.
Перевод

Макария Глухарева ВЗ

Моисей взял посох от Господа, так, как Он повелел ему.
Перевод

Елизаветинская Библия

И҆ взѧ̀ мѡѷсе́й же́злъ и҆́же пред̾ гд҇емъ, ѩ҆́коже повелѣ̀ гд҇ь.
Перевод

Елизаветинская на русском

И взя моисей жезл иже пред Господем, якоже повеле Господь.