Бытие 36:34
33
И умер Бела, и воцарился по нем Иовав, сын Зераха, из Восоры.
34
Умер Иовав, и воцарился по нем Хушам, из земли Феманитян.
35
И умер Хушам, и воцарился по нем Гадад, сын Бедадов, который поразил Мадианитян на поле Моава; имя городу его Авиф.
G599
ἀποθνῄσκω
— умер
Умирать, погибать.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
умер , умрет , умерли , умерла , умереть , умираем , умирая
+ еще 36
G1161
δέ
— же
Частица (с предшествующим μεν или без него, всегда следующая за словом, к которому относится) со значением: 1. противоположности: а, же, однако, впрочем; 2. сопоставления или перечисления: и, также; 3. пояснения: ибо, ведь; 4. уточнения: а, же; 5. вывода: итак; 6. усиления: же, именно, ну; 7. уступления: однако, хотя бы.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
же , а , но , и , когда же , Он же , они же
+ еще 62
G2532
καί
— и
И, также.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и
+ еще 139
G936
βασιλεύω
— царствовал
1. царствовать, царить, править; 2. воцаряться, становиться царем.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
царствовал , будут царствовать , царствует , будет царствовать , царствовала , царствовали , воцарился
+ еще 5
G473
ἀντί
— за
Вместо, взамен, за, для, ради, из-за; а также прист. со значением: 1. противоположности; 2. взаимности; 3. враждебности; 4. противодействия; 5. замены, замещения; 6. равенства или подобия.
Часть речи:
Предлог
Варианты перевода:
за , вместо , для , Посему , за то , на
G846
αὐτός
— его
1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
его , ему , им , их , ее , него , ним
+ еще 277
G1537
ἐκ
— из
предл. употребляется с р. п. со значением: движения изнутри наружу, происхождения, источника, отделения, выделения, причины, средства, состава: из, от, с.
Часть речи:
Предлог
Варианты перевода:
из , от , с , по , в , одесную , делами
+ еще 78
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G1093
γῆ
— земле
Земля: 1. почва; 2. мир, планета; в переносном смысле — человечество, люди; 3. страна, край; 4. суша, берег.
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
земле , землю , земли , земля , земные , на земле , землею
+ еще 14
Параллельные места
У Елифаза были сыновья: Феман, Омар, Цефо, Гафам и Кеназ.
Вот старейшины сынов Исавовых. Сыновья Елифаза, первенца Исавова: старейшина Феман, старейшина Омар, старейшина Цефо, старейшина Кеназ,
О Едоме так говорит Господь Саваоф: разве нет более мудрости в Фемане? разве не стало совета у разумных? разве оскудела мудрость их?
И услышали трое друзей Иова о всех этих несчастьях, постигших его, и пошли каждый из своего места: Елифаз Феманитянин, Вилдад Савхеянин и Софар Наамитянин, и сошлись, чтобы идти вместе сетовать с ним и утешать его.
Перевод
Синодальный перевод
Умер Иовав, и воцарился по нём Хушам, из земли Феманитян.
Перевод
Новый русский перевод+
После смерти Иовава царем вместо него стал Хушам из земли теманитян.
Перевод
Библейской Лиги ERV
После смерти Иовава правил Хушам, выходец из земли феманитян.
Перевод
Современный перевод РБО +
После смерти Иовава воцарился Хуша́м из страны потомков Тема́на.
Перевод
Под редакцией Кулаковых+
Когда умер Иовав, воцарился вместо него Хушам из страны Теман.
Перевод
Cовременный перевод WBTC
После смерти Иоавава правил Хушам, выходец из земли феманитян.
Перевод
Макария Глухарева ВЗ
Умер Иовав, и царствовал по нем Хушам, из земли Феманитян.
Перевод
Елизаветинская Библия
Ѹ҆́мре же ї҆ѡва́въ, и҆ ца́рь бы́сть по не́мъ а҆сѡ́мъ ѿ землѝ ѳеманѡ́ни.
Перевод
Елизаветинская на русском
Умре же иовав, и царь бысть по нем асом от земли феманони.


