Бытие 21:15
14
Авраам встал рано утром, и взял хлеба и мех воды, и дал Агари, положив ей на плечи, и отрока, и отпустил ее. Она пошла, и заблудилась в пустыне Вирсавии;
15
и не стало воды в мехе, и она оставила отрока под одним кустом
16
и пошла, села вдали, в расстоянии на один выстрел из лука. Ибо она сказала: не хочу видеть смерти отрока. И она села [поодаль] против [него], и подняла вопль, и плакала;
G1587
ἐκλείπω
— обнищаете
неперех. прекращаться, кончаться, проходить, миновать, скончаться (умереть).
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
обнищаете , кончатся
G1161
δέ
— же
Частица (с предшествующим μεν или без него, всегда следующая за словом, к которому относится) со значением: 1. противоположности: а, же, однако, впрочем; 2. сопоставления или перечисления: и, также; 3. пояснения: ибо, ведь; 4. уточнения: а, же; 5. вывода: итак; 6. усиления: же, именно, ну; 7. уступления: однако, хотя бы.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
же , а , но , и , когда же , Он же , они же
+ еще 62
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G5204
ὕδωρ
— воды
Вода.
Часть речи:
Существительное среднего рода
Варианты перевода:
воды , воду , вод , воде , водою , вода , и ты воды
+ еще 4
G1537
ἐκ
— из
предл. употребляется с р. п. со значением: движения изнутри наружу, происхождения, источника, отделения, выделения, причины, средства, состава: из, от, с.
Часть речи:
Предлог
Варианты перевода:
из , от , с , по , в , одесную , делами
+ еще 78
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G779
ἀσκός
— мехи
Мех (кожаный), бурдюк.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
мехи
G2532
καί
— и
И, также.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и
+ еще 139
G4496
ῥίπτω
— бросили
Бросать вниз, сбрасывать, повергать, свергать; ср. з. быть разбросанным или рассеянным.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
бросили , рассеяны , повергли , бросив , повергнув , побросали
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G3813
παιδίον
— младенца
Ребенок, дитя, младенец.
Часть речи:
Существительное среднего рода
Варианты перевода:
младенца , детей , дитя , дети , младенец , Младенце , девица
+ еще 7
G5270
ὑποκάτω
— под
Ниже, внизу, под.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
под , от
G1520
εἷς
— один
Один, единый.
Часть речи:
Предлог
Варианты перевода:
один , одного , одно , одном , едино , одному , одну
+ еще 42
Параллельные места
И пошел царь Израильский, и царь Иудейский, и царь Едомский, и шли они обходом семь дней, и не было воды для войска и для скота, который шел за ними.
22
И повел Моисей Израильтян от Чермного моря, и они вступили в пустыню Сур; и шли они три дня по пустыне и не находили воды.
23
Пришли в Мерру -- и не могли пить воды в Мерре, ибо она была горька, почему и наречено тому [месту] имя: Мерра.
24
И возроптал народ на Моисея, говоря: что нам пить?
25
[Моисей] возопил к Господу, и Господь показал ему дерево, и он бросил его в воду, и вода сделалась сладкою. Там Бог дал народу устав и закон и там испытывал его.
1
И двинулось всё общество сынов Израилевых из пустыни Син в путь свой, по повелению Господню, и расположилось станом в Рефидиме, и не было воды пить народу.
2
И укорял народ Моисея, и говорили: дайте нам воды пить. И сказал им Моисей: что вы укоряете меня? что искушаете Господа?
3
И жаждал там народ воды, и роптал народ на Моисея, говоря: зачем ты вывел нас из Египта, уморить жаждою нас и детей наших и стада наши?
Авраам встал рано утром, и взял хлеба и мех воды, и дал Агари, положив ей на плечи, и отрока, и отпустил ее. Она пошла, и заблудилась в пустыне Вирсавии;
Кузнец делает из железа топор и работает на угольях, молотами обделывает его и трудится над ним сильною рукою своею до того, что становится голоден и бессилен, не пьет воды и изнемогает.
Вельможи посылают слуг своих за водою; они приходят к колодезям и не находят воды; возвращаются с пустыми сосудами; пристыженные и смущенные, они покрывают свои головы.
Псалом Давида, когда он был в пустыне Иудейской.
Перевод
Синодальный перевод
и не стало воды в мехе, и она оставила отрока под одним кустом
Перевод
Новый русский перевод+
Когда вода в бурдюке кончилась, она оставила мальчика под кустом
Перевод
Библейской Лиги ERV
Вскоре, когда вода кончилась, Агарь посадила сына под куст
Перевод
Современный перевод РБО +
Кончилась вода в бурдюке. Она оставила ребенка под кустом,
Перевод
Под редакцией Кулаковых+
Когда кончилась вода в мехе, Агарь оставила плачущего мальчика в тени под кустом,
Перевод
Cовременный перевод WBTC
Вскоре вода кончилась. Агарь посадила сына под куст
Перевод
Макария Глухарева ВЗ
И когда воды в мехе не стало, она бросила отрока под одним кустом,
Перевод
Перевод Юнгерова ВЗ
И не стало воды в мехе и она положила отрока под одною елию310.
Перевод
Елизаветинская Библия
ѡ҆скѹдѣ́ же вода̀ и҆з̾ мѣ́ха: и҆ пове́рже ѻ҆троча̀ под̾ є҆́лїю є҆ди́ною.
Перевод
Елизаветинская на русском
оскуде же вода из меха: и поверже отроча под елию единою.


